Translation for "en haillons" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Je suis redevenu un vagabond en haillons ?
Un vagabundo harapiento, otra vez, ¿eso soy yo?
Huit hommes en haillons, mais armés.
Ocho hombres, harapientos pero armados.
mais comme moi, il avait les yeux fixés sur la chose en haillons.
pero, como yo, él estaba mirando los ojos de la cosa harapienta-.
— Des enfants perdus, fit l'homme en haillons.
—Descarriados —dijo el hombre harapiento—.
Odeur des femmes et des enfants vêtus de haillons.
Olor a mujeres y niños harapientos.
Ses cheveux étaient rasés, ses vêtements en haillons.
Estaba en los huesos, y tenía el pelo rapado y la ropa harapienta.
Tous furent massacrés par les Ansar en haillons et sans armes.
Fueron masacrados por los harapientos y mal armados ansar.
J’ai vu des hommes en haillons dormir dans le métro ;
He visto hombres harapientos dormir en el metro;
Ses vêtements étaient en haillons, déchirés et maculés de sang.
Sus ropas estaban rasgadas, harapientas y empapadas de sangre.
Les haillons putréfiés prirent feu immédiatement.
Los jirones de ropa harapienta se encendieron de inmediato.
Ils étaient couverts de haillons et ils avaient un air patibulaire.
Estaban andrajosos y parecían bestiales;
On aurait dit un petit fantôme en haillons.
Parecía un pequeño fantasma andrajoso.
Le serviteur en haillons lui tendit une écuelle.
El andrajoso sirviente le alargó una copa de madera.
Les hommes, les femmes et les enfants étaient en haillons.
Hombres, mujeres y niños iban andrajosos.
Il portait un sweat-shirt et un jean en haillons.
Llevaba un suéter y unos vaqueros viejos y andrajosos.
Ils étaient bondés de manœuvres en haillons, de gens de l’Abîme.
Estaban atestados de peones andrajosos, de gente del Abismo.
Aucun des partisans en haillons n’avait mis pied à terre.
Ninguno de los andrajosos partisanos se había dignado desmontar.
Des policiers l’avaient réveillée dans une ruelle où elle dormait, en haillons.
Unos policías la habían despertado en el callejón donde dormía, andrajosa.
Ses vêtements, un pantalon et une chemise de soirée, étaient en haillons.
Llevaba una camisa de vestir andrajosa y unos pantalones rotos.
Des centaines de corps en haillons se déversèrent en avant.
Cientos de cuerpos andrajosos cayeron hacia delante.
Une nouvelle Stockholm en haillons avait vu le jour et, en un rien de temps, on s’y était habitué.
Un Estocolmo nuevo y roto había surgido, y en muy poco tiempo todo el mundo se había acostumbrado a ello.
Les couvercles étaient déplacés, les haillons étaient épars, la cruche était cassée, la mère avait pleuré, les enfants probablement avaient été battus;
Las tapas estaban abiertas, los harapos esparcidos, el cántaro roto, la madre había llorado, los hijos habían recibido probablemente algún golpe;
Tête et pieds nus, elle était attifée d'un haillon qui lui servait de robe, en tissu écossais délavé, beaucoup trop court et trop serré pour elle.
La niña estaba descalza y sin nada en la cabeza y vestía un viejo vestido a cuadros descolorido y roto, demasiado corto y apretado para ella.
Un autre enfant s’appuyait contre lui, une petite fille d’environ huit ans vêtue d’une robe en haillons. Elle gardait son poing fermé, comme si elle tenait un objet qu’elle ne voulait lâcher à aucun prix.
Una niña de unos ocho años se apoyó en él. Llevaba un vestido roto y tenía la mano cerrada, al parecer apretaba algo con fuerza.
Lorsque sa tête émergea de l’écoutille, il regarda instinctivement vers le ciel. Il eut un sursaut en constatant que, là où auraient dû flotter fièrement les voiles du Pêcheur de Nuages, seuls quelques haillons maltraités s’accrochaient désespérément aux mâts, luttant en vain pour attraper le moindre souffle de vent. Le ciel qui les surplombait était désormais d’un bleu profond : la tempête s’était bel et bien dissipée, non sans avoir prélevé sa dîme sur le bateau. Le tiers supérieur du mât principal avait été arraché, et seule pointait vers le ciel une lance déchiquetée. Les rames brisées et les gréements déchirés étaient amoncelés comme des algues monstrueuses sur le reste des voiles.
Cuando su cabeza asomó por la escotilla y alzó la vista, se llevó una gran sorpresa: porque allí donde las velas se habían alzado en todo su esplendor, sólo quedaban unos cuantos jirones rasgados sujetos a los mástiles que luchaban por retener y aprovechar el viento. Por encima de ellas, el cielo se había despejado y lucía un color azul claro y diáfano; todo rastro de la tormenta había desaparecido, pero ésta se había cobrado su precio en el barco. El último tercio del palo mayor se había roto, dejando una puntiaguda astilla que señalaba hacia el cielo, y en los restos de las velas se veían enredados restos de aparejos arrancados y vergas rotas, como monstruosas algas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test