Translation examples
Eres un hombre andrajoso, Jack.
Tu es un homme en lambeaux, Jack.
Levantó un trozo andrajoso de la tela que estaba suelto.
Il dégagea un lambeau de tissu.
—preguntó April alisándose su andrajoso vestido.
commença April en défroissant sa robe en lambeaux.
Llevaba puesta una mugrienta camiseta y andrajosos jeans.
Il portait une chemise sale et un blue-jean en lambeaux.
La chica estaba llorando y se enjugaba la cara con una manga andrajosa.
La fille, en pleurs, s’essuyait le visage avec une manche en lambeaux.
Tenía el rostro andrajoso, y unos profundos agujeros en la lona le servían de ojos.
Son visage était en lambeaux, et ses yeux, de profonds trous dans le tissu.
Se puso unos vaqueros andrajosos y un sarape barato.
Elle a enfilé un jean en lambeaux ainsi qu’un châle mexicain de mauvaise qualité.
Yo dormía sobre una arpillera andrajosa, entre cestos que silbaban de serpientes;
Je dormais sur des sacs en lambeaux au milieu des paniers dans lesquels sifflaient des serpents ;
El andrajoso rostro, el lugar donde debería haber estado el rostro, se retorció.
Le visage en lambeaux, l’endroit où aurait dû se situer le visage, s’est déformé.
Estaban andrajosos y parecían bestiales;
Ils étaient couverts de haillons et ils avaient un air patibulaire.
Parecía un pequeño fantasma andrajoso.
On aurait dit un petit fantôme en haillons.
El andrajoso sirviente le alargó una copa de madera.
Le serviteur en haillons lui tendit une écuelle.
Hombres, mujeres y niños iban andrajosos.
Les hommes, les femmes et les enfants étaient en haillons.
Llevaba un suéter y unos vaqueros viejos y andrajosos.
Il portait un sweat-shirt et un jean en haillons.
Estaban atestados de peones andrajosos, de gente del Abismo.
Ils étaient bondés de manœuvres en haillons, de gens de l’Abîme.
Ninguno de los andrajosos partisanos se había dignado desmontar.
Aucun des partisans en haillons n’avait mis pied à terre.
Unos policías la habían despertado en el callejón donde dormía, andrajosa.
Des policiers l’avaient réveillée dans une ruelle où elle dormait, en haillons.
Cientos de cuerpos andrajosos cayeron hacia delante.
Des centaines de corps en haillons se déversèrent en avant.
Llevaba una camisa de vestir andrajosa y unos pantalones rotos.
Ses vêtements, un pantalon et une chemise de soirée, étaient en haillons.
—¿Peligroso? Pero si no es más que un andrajoso agitador.
— Dangereux ? Ce n’est qu’un agitateur déguenillé.
Miró al Dantone andrajoso y éste asintió.
Il regarda Dantone, déguenillé, qui hocha la tête.
Los boyeros, tan andrajosos como él, no le hicieron preguntas.
Ils ne lui posèrent pas de questions, pauvres diables déguenillés qu’ils étaient.
Un devoto seguidor de Akhran, el Dios Andrajoso.
Un fervent adepte du Dieu Déguenillé, Akhran ;
Más allá vi una mujer andrajosa acurrucada en un portal;
Plus loin, une femme déguenillée était affalée sur un seuil.
Además, había tenido un fin miserable: solo, en la calle, andrajoso y hambriento.
Et il est mort misérablement. Seul, dans la rue, déguenillé et affamé.
Era una escuálida, asustada y andrajosa chiquilla de unos trece años.
C’était une fillette d’environ treize ans, déguenillée, maigre et terrifiée.
Él se detuvo a contemplarla con admiración, las manos apoyadas sobre las andrajosas rodillas.
Il se recula pour la regarder avec admiration, les mains posées sur ses genoux déguenillés.
Andrajosos, sucios, barbudos, muchos descalzos, congelados, heridos.
Déguenillés, sales, la barbe hirsute ; beaucoup nu-pieds, gelés, blessés.
pero había música en el andrajoso pilluelo y ésta brotaba de su sencillo juguete.
mais ce gamin déguenillé possédait la musique et l’exprimait au moyen de ce simple jouet.
A nadie le gustan las camisas andrajosas.
Les chemises en loques n’attirent personne.
Nos miraban hambrientos, andrajosos, azorados;
Affamés, les vêtements en loques, l’air hagard, ils vous regardaient fixement ;
Llevaba pantalones cortos y una camisa suelta y andrajosa.
Il portait un short et une ample chemise en loques.
Una Compañía de Tanques sin tanques, una pandilla de vagabundos andrajosos.
Une compagnie de chars sans char, une bande de vagabonds en loques.
Rufin volvió al final de la tarde a la cabeza de una columna andrajosa.
Rufin rentra à la fin de l’après-midi, à la tête d’une colonne en loques.
Unos quince años, abrigo y falda andrajosos, botas militares gastadas.
Manteau et jupe en loques, bottes de l’armée tout éraflées.
Tuve que ponerme una cosa patética y andrajosa de hace tres años.
J’allais devoir porter un truc minable, une loque vieille de trois ans.
muchachas con pañuelos en la cabeza, andrajosos vestidos de campesina, raídos abrigos;
Les filles portaient des foulards, de méchantes robes de paysannes et des manteaux en loques.
la túnica andrajosa, el sombrero roto, llamando a las puertas de los templos Zen.
Habit fané, chapeau en loques, portes zen où l’on frappe.
Los trasgos se acercan para colocar el vestido andrajoso y deshilachado sobre el mío, para deleite de los feéricos.
Les lutins s’approchent pour passer la robe en loques par-dessus la toilette que je porte, au plus grand plaisir du public.
En el intenso azul de las alturas había algo flotando a la deriva que parecía un manojo de serpentinas andrajosas.
Sur le bleu de plus en plus profond, très haut, dérivaient comme des banderoles fendues et déchiquetées.
Las calles eran redes de andrajosas sombras sin iluminar, salvo por los ocasionales peatones con sus antorchas.
Les rues étaient des toiles d’araignée ombreuses, déchiquetées, seulement éclairées par les piétons qui se promenaient avec des lampes-torches.
--¡Conozco a Tejedor de Tinta! --Bailanubes observó cómo Ortiga estiraba el abrigo andrajoso de otro muerto para cubrir su rostro.
— Je connais Tisseur de Mots, dit Danseur de Nuage tout en regardant l’Ortie qui recouvrait le visage d’un cadavre de son manteau déchiqueté.
Accionó la palanca que abría la puerta, y el Hombre Andrajoso, el labio desgarrado curvado en su sempiterno rictus de desprecio, subió a bordo.
Il abaissa le levier qui ouvrait la porte et le Dépenaillé, sa lèvre inférieure déchiquetée lui donnant toujours l’air de ricaner en permanence, monta dans le minibus.
Por la esquina de la calle se arrastran ahora bastantes figuras: una legión de cuerpos despedazados y andrajosos, algunos de ellos mutilados por la explosión y otros en avanzado estado de descomposición.
Le coin de la rue est maintenant envahi de silhouettes titubantes, certaines calcinées ou déchiquetées par l’explosion, d’autres à un stade plus ou moins avancé de décomposition.
Ahora la red centelleaba, parcialmente entrelazada, bajo la luz del sol, como una bandera brillante y andrajosa que ondeaba desde un poste muy largo.
À présent, ses deux moitiés dérivaient au soleil, scintillantes et partiellement entremêlées, telle une bannière déchiquetée miroitant au bout d’un très long mât.
Su cota de malla estaba tan andrajosa como el abrigo de un pordiosero, de su escudo solo quedaban astillas en el borde doblado, la mitad de su cara, a la que faltaba la oreja, estaba ensangrentada y llena de arañazos y el brazo que había sostenido una lanza terminaba en el codo.
Sa cotte de mailles était déchiquetée tel le manteau d’un mendiant, son bouclier pendait en morceaux, une de ses oreilles avait été arrachée, il avait le visage en sang et son bras droit s’arrêtait au coude.
—estiró un brazo para coger algo, cualquier cosa, cogió la piel de cebra doblada y andrajosa por el cogote y se puso a alisarla, pasaba de raya blanca a raya negra—. No soy escritor señora Booth.
Elle allongea le bras pour saisir quelque chose, n’importe quoi, tira les plis déchiquetés de la peau de zèbre par la nuque et s’assit pour l’arranger, rayures blanches contre rayures noires, — je ne suis pas un écrivain Mrs. Booth.
A la entrada de la oficina del jefe de estación había tres neumáticos de camión pintados de blanco, de cuyo centro brotaban cañas rojas, las hojas lisas y largas cubiertas de polvo y deshilachadas, las flores también rotas y andrajosas.
Devant le bureau du chef de gare se trouvaient trois pneus de camion peints en blanc ; au milieu poussaient des cannas rouges, leurs longues feuilles plates poussiéreuses et déchiquetées avaient aussi piètre allure que les fleurs.
Mira a Luvo y luego a las mujeres con el pelo apelmazado y las camisas arrugadas, y cuando abren la trasera de la caravana y retiran los restos andrajosos del saco de dormir de Luvo, observa el fósil un minuto entero sin decir nada.
Il considère Luvo, puis les Finlandaises aux cheveux emmêlés et aux chemises fripées, et quand elles ouvrent l’arrière du fourgon et soulèvent les restes déchiquetés du duvet de Luvo, il regarde le fossile pendant toute une minute sans rien dire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test