Translation for "embrouillamini" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Elle se trouva entourée d’un embrouillamini de cagoules.
Se vio rodeada por una confusión de máscaras.
Un bizarre embrouillamini entre la réalité et sa folie.
La extraña confusión de la realidad y su insania.
Nous posons nos questions soigneuses, neutres et pénétrantes, et nous nous heurtons à l’embrouillamini et au mystère.
Investigamos con preguntas cuidadosas, neutras, y no obtenemos más que confusión y misterio.
Les mots tonnèrent et rebondirent pour se fondre dans un embrouillamini de sons trop graves pour que Peter les comprenne distinctement.
Sus palabras tronaron y resonaron, entremezclándose en una confusión de sonidos, demasiado graves para que resultara fácil distinguirlos.
Tout au fond de moi, j’avais entretenu l’espoir absurde que tout cela se révélerait n’être qu’un embrouillamini idiot qui ne tarderait guère à être éclairci (mais ne me demandez pas comment).
Había acariciado profundamente una ilógica esperanza de que todo aquello no resultara ser más que una estúpida confusión que pronto iba a resolverse (no me pregunten cómo).
Quand je me mêle du monde extérieur il arrive des choses mauvaises. (Un embrouillamini d’images se mêlait au message : la police à sa porte, le pilote convulsé à ses commandes.)
Cuando me mezclo con el mundo ocurren cosas malas (confusión de conceptos irradiados de eso: la policía esperando a una puerta, y el piloto del helicóptero manipulando convulsivamente sus mandos).
Comme survit le sens profond de ces quinze jours qui se révèle dans l’embrouillamini, dans la forme circulaire du souvenir, dans le pressentiment que celui-ci a peut-être son origine ou sa fin dans chacun des éléments qui le construisent.
Y el sentido de los quince días permanece y se revela en la confusión, en la forma circular del recuerdo, en la posibilidad de que el recuerdo tenga principio o fin en cualquiera de los elementos que lo construyen.
parfois même un peu plus tard, quand il avait déjà entamé le repas solitaire servi sur un plateau… « John, mon petit chou… un embrouillamini impossible… et voilà que Sonia nous arrive sans Reggie. Est-ce que vous ne pourriez pas être un amour et venir nous dépanner ?
«John, querido, ha habido una confusión y Sonia vino sin Reggie. Sé bueno y sácame del apuro. Eso sí, tienes que venir pronto, pues ya pasamos al comedor».
Quant aux sources secondaires, certaines d’assez grande et d’autres de moindre importance, il n’y a pas lieu de les citer ici car la complexité, la confusion, le méli-mélo et l’embrouillamini de leur nature ressortiront clairement du compte rendu.
No hace falta mencionar aquí las fuentes secundarias, unas de mayor y otras de menor importancia, ya que el mismo informe demostrará sus vínculos, enredos y confusiones, y pondrá de manifiesto la consternación que produjeron.
Se disant probablement que se mêler à la discussion de la table de Miriam impliquait tout simplement trop d’embrouillaminis avec ces je-sais-tout pour en valoir la peine, même si, en bon requin, il avait pointé son radar sur Miriam pour une ultérieure poursuite jusqu’au rivage.
Probablemente calculando que sumarse a la mesa de Miriam implicaba demasiada confusión de sabelotodos para que mereciese la pena incluso a pesar de haber tabulado la presencia de Miriam en vistas a alguna cacería de tiburón pendiente.
Ces embrouillaminis ne sont pas du goût de Luc.
Esos embrollos no agradan a Lucas.
— C’est un embrouillamini de tous les diables !
—Se trata de un embrollo de todos los diablos.
L’explication de tout cet embrouillamini se trouvait-elle dans ce journal ?
¿Estaría ahí la explicación de todo este embrollo?
Elvi s’était tenue à l’écart de cet embrouillamini.
Elvi se había mantenido al margen de aquel embrollo.
Qu’avait-elle à voir dans cet embrouillamini de vente d’informations confidentielles ?
¿Qué tenía que ver en el embrollo de la venta de información confidencial?
C’est un embrouillamini de tous les diables, et je commence à craindre que nous ne le résolvions pas même d’ici des lustres.
Esto es un embrollo de mil demonios y empiezo a temer que no lo vamos a solucionar ni en un lustro.
Elle resta figée tandis qu’il montait au deuxième étage. Quel embrouillamini !
Ella se quedó sentada e inmóvil mientras él se apresuraba hacia la segunda planta. ¡Menudo embrollo!
Mais, pour l’heure, ce qui passe avant tout, c’est de parler avec ta grand-mère, Sheere, et de voir clair dans cet embrouillamini.
Ahora lo fundamental es hablar con tu abuela, Sheere, y desentrañar este embrollo.
J’aurais un bel embrouillamini à tirer au clair, et je réussirais peut-être en fin de compte à nous déshonorer tous les deux.
Tendríamos un lindo embrollo que desenredar y podría terminar con la deshonra de ambos, la de ella y la mía.
—Quel embrouillamini, n’est-ce pas ?
–Todo eso es un lío tremendo, ¿verdad?
— Serai-je encore mêlé moi aussi à cet embrouillamini ?
—¿Seguiré metido yo también en este lío?
Quand tout cet embrouillamini sera démêlé, tu sais ce qu’il faudra que tu fasse ? — Ouais, dis-je.
¿Sabes qué tienes que hacer cuando se aclare todo este lío? —Sí —respondí—.
Tu partirais, toi, sans remords en ce moment, en le laissant seul, avec cet embrouillamini qu’il a dans la tête ?
¿No te da remordimientos irnos en este momento, dejándolo solo, con el lío que tiene en la cabeza?
L’embrouillamini des adresses était destiné à éviter que la commission de surveillance des opérations boursières n’apprenne que Prudence Penny était une des directrices d’Harriman Industries.
Todo este lío de direcciones había sido previsto para impedir que la Comisión de Valores y Cambio supiera que «Prudence Penny» era uno de los directores de Industrias Harriman.
Un bref instant, j’en vins même à penser que rien n’avait jamais été déplacé dans cet entrepôt, que tout n’était que le fruit de mon imagination et que c’était moi seul qui avais monté cet embrouillamini dans ma tête.
Por un instante, incluso llegué a pensar que nada se había movido allí jamás, que todo habían sido imaginaciones mías y que era yo el que me había montado todo aquel lío en la cabeza.
— Personne ne vous dit ni ne vous dira ce qui est arrivé au juge Valcárcel parce qu’ils ont tous peur de se trouver mêlés à cet embrouillamini, sir Roger.
—Nadie le dice ni le dirá lo sucedido con el juez Valcárcel porque temen verse enredados en el lío, sir Roger —conversaban en la casita de Mr.
Langue tiree, doigts gourds et poignet soude… petits ponts, batonnets, boucles, ronds et petits ponts… il est a cent lieues de maman, a present, plonge dans cette solitude etrange qu'on appelle l’effort, entoure de toutes ces autres solitudes a langues tirees… et voici l'assemblage des premieres lettres… lignes de «a»… lignes de «m»… lignes de «t»… (pas commode, le «t», avec cette barre transversale, mais du gateau compare a la double revolution du «f», a l'incroyable embrouillamini d'ou emerge la boucle du «k»…), toutes difficultes, pourtant, vaincues pas a pas… au point qu'aimantees les unes par les autres, les lettres finissent par s'agreger d'elles-memes en syllabes… lignes de «ma»… lignes de «pa»… et que les syllabes a leur tour…
Lengua fuera, dedos entumecidos y puño soldado…, puentecitos, palotes, curvas, redondeles y puentecitos…, ahora está a cien leguas de mamá, sumido en esa soledad extraña que se llama el esfuerzo, rodeado de todas esas otras soledades con la lengua fuera… y he aquí la reunión de las primeras letras…, renglones de «a»…, renglones de «m»…, renglones de «t»… (nada cómoda la «t», con esa barra transversal, pero una tontería comparada con la doble revolución de la «f», con el lío increíble del que sale la curva de la «k»…), dificultades todas, sin embargo, vencidas paso a paso…, hasta el punto de que, imantadas las unas por las otras, las letras acaban por juntarse ellas mismas en sílabas…, renglones de «ma»…, renglones de «pa»…, y las sílabas a su vez…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test