Translation for "embrollar" to french
Translation examples
Los papeles se habían cambiado, y no era Gletkin, sino él, quien estaba tratando de embrollar un caso claro con argucias de leguleyo.
ce n’était pas Gletkin, mais lui, Roubachof, qui avait tenté de jeter la confusion dans une cause toute claire en coupant des cheveux en quatre.
Para embrollar más las cosas, en Riverdale estaba situado el Manhattan College, una pequeña escuela privada que no tenía afiliación ni con Manhattan ni con el Bronx. El alcalde de Nueva York, Rudy Giuliani, había asistido a aquella escuela, me explicó Groza.
Pour ajouter à la confusion, on y trouvait le Manhattan College, un petit établissement privé n’ayant aucun rapport ni avec Manhattan, ni avec le Bronx, mais qui pouvait se targuer d’avoir eu comme élève Rudy Giuliani, l’actuel maire de New York.
De momento, no quería dar la impresión de ir a embrollar los rastros.
Pour le moment, il ne voulait pas avoir l’air de brouiller les pistes.
Pero en el caso de Annie Astrand no había citado su nombre y se había esforzado por embrollar las pistas.
Mais dans le cas d’Annie Astrand, il n’avait pas cité son nom et il s’était efforcé de brouiller les pistes.
La cólera era para él un medio de intentar embrollar el razonamiento ajeno, cuando el suyo se debilitaba.
La colère était chez lui un moyen pour tenter de brouiller le raisonnement d’autrui, lorsque le sien devenait trop faible.
—Tengo entendido que el bloqueo consiste en una especie de transmisor que consigue embrollar las señales que envía su yammosk. —Así es.
— Si j’ai bien compris, c’est une sorte d’émetteur qui brouille les signaux envoyés par leur yammosk.
Según Manuel, el pueblo entero se encargará de embrollar las pistas y echar tierra al accidente para protegernos a los niños y a mí de cualquier sospecha.
D’après Manuel, tout le village va se charger de brouiller les pistes et d’enterrer l’accident pour nous mettre à l’abri, les enfants et moi, de tout soupçon.
Pero la explicación de que habla no sirve más que para embrollar las cosas. —¿Más todavía?
Mais l’explication dont il parle ne sert qu’à embrouiller les choses. — Mais encore ? — Vous y tenez ?
Sólo por la torpeza de sus gestos y su manera de embrollar las sílabas podía notarse que estaba bebido.
Ce n’était que dans ses gestes maladroits, dans sa façon d’embrouiller les syllabes qu’on pouvait discerner qu’il avait bu.
—Pensaba yo de prisa, tal vez sin corrección, y hacía un esfuerzo para no embrollar las ideas que surgían en mí una tras otra.
— Je pensais vite, peut-être pas correctement, et je faisais un effort pour ne pas embrouiller les idées qui me venaient les unes après les autres.
En pocos días adquirió una pasmosa pericia para embrollar la realidad, como si hubiera practicado la vida entera el arte de los magos.
En l'espace de peu de jours, elle acquit un incroyable savoir-faire pour embrouiller la réalité, comme si toute sa vie elle avait pratiqué l'art de la magie.
Desconcertado por este repentino giro, Fidelis se incorporó un poco aturdido, pensando que quizá se había dejado embrollar y engañar por los vericuetos fonéticos de la lengua inglesa.
Déconcerté par ce brusque revirement, Fidelis s’assit, un peu ébahi, pensant qu’il s’était peut-être laissé piéger ou embrouiller par la langue anglaise.
Todo eran acusaciones sin pies ni cabeza, pero si Canal presentaba su denuncia, Caisotti respondía con la suya, aunque sólo fuera para embrollar y dar largas al asunto.
Toutes accusations sans queue ni tête, mais si Canal présentait sa plainte, Caisotti répondait par la sienne, rien que pour embrouiller l’affaire et tirer les choses en longueur.
no obstante, como me había presentado a ese trasto de Fabricio, que hubiera hecho mejor en quedarse en Nápoles y no venir aquí a embrollar nuestros asuntos, me interesa que no sea condenado a muerte durante mi mando, y le doy palabra de que será barón a los ocho días de salir él de la cárcel.
toutefois, comme elle m’avait présenté ce mauvais sujet de Fabrice, qui aurait bien dû rester à Naples, et ne pas venir ici embrouiller nos affaires, je tiens à ce qu’il ne soit pas mis à mort de mon temps, et je veux bien vous donner ma parole que vous serez baron dans les huit jours qui suivront sa sortie de prison.
Por un común acuerdo, todo el mundo callaba en presencia del señor Thibault: nunca se cometía la imprudencia de ponerle al corriente de nada, fuera lo que fuere, pues era imposible prever las conclusiones que aquel hombre, demasiado poderoso y activo, sacaría de la más mínima noticia, ni merced a qué gestiones, cartas o visitas, se consideraría autorizado para intervenir y embrollar los acontecimientos.
D’un commun accord, tout le monde, autour de M. Thibault, se taisait : on ne commettait plus jamais l’imprudence de le mettre au courant de quoi que ce fût, car il était impossible de prévoir quelles conclusions le gros homme, trop puissant, trop actif, tirait de la moindre nouvelle ni par quelles démarches, lettres ou visite, il se croirait en droit d’intervenir et d’embrouiller les événements.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test