Translation for "dévergondé" to spanish
Dévergondé
Translation examples
Et c’est la question qu’on ne peut pas poser à un homme dans le genre de Leo, laconique, dévergondé, ironique, légèrement pervers et copieusement sceptique.
Es, además, la pregunta que a un hombre como Leo, lacónico, desvergonzado, gracioso, ligeramente perverso y escéptico en abundancia, no tiene sentido formular.
Bonadea parvint à réduire sa méfiance par sa conduite ambitieuse, qui rappelait la tenue exemplaire d’enfants dévergondés dans un milieu qui excite leur émulation morale.
Sin embargo, Bonadea consiguió mitigar esta desconfianza con su comportamiento ambicioso, que recordaba la conducta especialmente correcta de unos niños desvergonzados en un ambiente que les despierta un sentido de emulación moral.
Elle chante comme on imagine que pouvaient chanter dans les années vingt les étoiles dévergondées du music-hall noir, avec une espèce de lubricité dépravée que l’on trouvait aussi chez les chanteuses de blues, Bessie Smith, Mammie Smith ou Ma Rainey, qui célébraient le gin, les mots à double sens et la promiscuité sexuelle.
Canta como uno imagina que cantarían en los años veinte las estrellas desvergonzadas del music hall negro, con una parte de picardía lúbrica que también estaba en las cantantes de blues, Bessie Smith o Mammie Smith o Ma Rainey, celebradoras de la ginebra, de las expresiones con doble sentido y de la promiscuidad sexual.
Et le plus stupéfiant, Moya, ce qui m’a laissé bouche bée, l’insolite et l’inconcevable, ça a été la réflexion de mon frère qui m’a donné à entendre que cette dévergondée ventripotente avait de « sacrées guibolles », ce sont textuellement les mots qu’il a employés, presque avec excitation, que ces immondes jambes couvertes de cloques qui exsudent de la crasse par tous les pores sont de « sacrées guibolles », tu peux l’imaginer ?
Y lo más sorprendente, Moya, lo que me dejó boquiabierto, lo insólito e inconcebible, fue un comentario de mi hermano en el sentido de que esa babosa ventruda tenía «buenas piernas», así lo dijo, casi con excitación, que esas inmundas piernas llenas de ronchas que despiden mugre por los poros eran «buenas piernas», ¿podés imaginarlo?, unas piernas deformes por las ronchas y la mugre a mi hermano le parecen «buenas piernas».
— Ça s’appelle « spectacle de variétés ambulant », sweet heart. Un petit peu de zarzuela, comme celle que vous répétez dans la 14e Rue, de l’humour, de bonnes doses de folklore, deux numéros de guitare, un jeune premier qui récite des vers bien profonds, une artiste un peu dévergondée et chantant le cuplé avec du piquant… Et toi, après t’avoir vue aujourd’hui, je te veux pour que tu apportes la note andalouse légère, celle de la copla et de la tonadilla, tu vois à peu près ?…
—Se llama espectáculo de variedades ambulante, sweetheart: un poquito de zarzuela como la que estáis ensayando en la Catorce, algo de humor que les haga reír, buenas dosis de folklore, un par de números de guitarra, un galán que recite unos versos bien sentidos, una artista algo descocada que cante el cuplé con picardía… Y a ti, después de haberte visto hoy, te quiero para que aportes la cuota andaluza ligera, la de la copla y la tonadilla, ya sabéis…
Les accidents sont innombrables, rien n’y manque de ce que l’imagination la plus dévergondée pourrait inventer ou désirer.
Los accidentes son innumerables: nada falta de lo que la imaginación más desenfrenada pudiera inventar o desear.
Le visage de Sophie s’empourpra : Seigneur, il allait penser qu’elle l’avait fait exprès, qu’il avait affaire à une folle et à une dévergondée.
Ellos cayeron al suelo juntos, el rostro de Sophie hirviendo de la vergüenza - Dios Santo, él podría pensar que ella lo había derribado a propósito, que tenía una especie de intención desenfrenada loca de pasión.
Je m’étais toujours demandé pourquoi ! Jusqu’à maintenant ! » Mais voilà qu’ils débouchaient sur Carker Square, de dimensions impressionnantes, assurément — les deux bandes d’herbe marron de la taille de terrains de foot (agrémentées d’une imposante souche chacune) et les allées rayonnantes, pavées de dalles irrégulières convergeant sur la fontaine à sec ; tout cet espace aussi densément peuplé, imagina Des, que São Paulo ou Bangkok, mais presque qu’avec des Blancs, aussi blancs que Cynthia... Ça vous parvenait aux oreilles comme une scène de célébration, rires gras et forcés des hommes, ricanements dévergondés des femmes.
¡Siempre me he preguntado por qué! ¡Hasta ahora! Pero habían llegado a Carker Square, un lugar de dimensiones impresionantes; las dos franjas de hierba castaña del tamaño de campos de fútbol (con su sólido tocón cada una de ellas) y los senderos radiales y de pavimentación absurda que convergían en la fuente difunta, y todo el vasto espacio tan densamente poblado, imaginó Des, como Sao Paulo o Bangkok, pero de gente casi toda blanca, tan blanca como Cynthia… Les llegaba a los oídos como una celebración: las risotadas malévolas de los hombres, las carcajadas desenfrenadas de las mujeres.
Et comment avait-elle pu y répondre comme la dernière des dévergondées ?
¿Cómo podía haber reaccionado ella de un modo tan lascivo?
Elle avait une extraordinaire impression de force et se sentait délicieusement lascive et dévergondée.
Se sentía maravillosamente poderosa, deliciosamente lasciva y desvergonzada.
Ce doit être une de ces Nasamônes de Libye sauvages et dévergondées. Sur quel navire est-elle venue ?
Debe de ser una de esas salvajes y lascivas nasamonias de Libia… ¿Qué barco la habrá traído?
Qu’est-ce que le Prince avait éveillé en elle après une nuit sans assouvissement, pour qu’elle se sente si dévergondée ?
¿Qué había despertado el príncipe en ella para que, tras una noche sin satisfacción, se sintiera tan lasciva?
Elle aurait dû couvrir sa nudité ou aller immédiatement se laver et se purifier, mais elle se sentait langoureuse et dévergondée.
Debía cubrirse o ir de inmediato a bañarse y limpiar su cuerpo, pero se sentía lánguida y lasciva.
Je me sens si dévergondée avec lui. Je déboutonne mon chemiser avec une lenteur intolérable afin que la naissance de mes seins soit révélée dans toute sa tentation. Il déglutit.
Me hace sentir tan lasciva… Alargo una mano ansiosa y desabrocho los dos botones, y la parte superior de mis pechos queda seductoramente a la vista. Él traga saliva.
Dans ces fantasmes, il ne lui serre pas la gorge entre les tenailles de ses mains, ne la traite pas de « putain anglaise dévergondée » pour s’être masturbée en secret jusqu’à l’orgasme alors que lui en avait terminé, s’était déjà tourné sur le côté pour s’endormir, après s’être essuyé sur le premier morceau de tissu venu dans l’obscurité sépulcrale de la chambre.
En esas fantasías él no la agarraba del cuello, estrangulándola con la fuerza de la raíz de un árbol, ni la llamaba «puta inglesa, descarada y lasciva» por haberse acariciado con disimulo hasta alcanzar el orgasmo después de que él hubiera eyaculado, ni le daba la espalda, durmiéndose de inmediato tras haberse limpiado con lo primero que tuviera a mano en medio de aquella oscuridad más oscura que la de una tumba.
Mais, au moment d’entrer, il s’était souvenu que Kaukab lui avait dit la semaine dernière qu’il avait quitté ses fonctions : il avait fini par renoncer, incapable de mettre un terme aux bruits colportés de-ci de-là sur sa « perverse » de fille, « immorale » et « méprisable », une dévergondée, une putain aux yeux de la plupart des gens – comme à ceux d’Allah – qui s’est mise en ménage avec un homme sans l’épouser.
Pero entonces recordó que la semana anterior Kaukab le había comentado que el padre de Chanda ya no estaba a cargo de la mezquita. Había tenido que dimitir recientemente, incapaz de poner coto a los comentarios que se hacían en el templo acerca de su hija, una mujer «despreciable», «inmoral» y «pervertida», que no era más que una puta lasciva a los ojos de la gente (como a los de Alá) por haberse ido a vivir con un hombre sin estar casada con él.
Et c’est ainsi que le festival nocturne de rantanplan, avec, dans le rôle principal, la Dévergondée romaine, en 550 environ, fut, moult siècles plus tard, inauguré par Isadora Simon et sa sœur férue d’histoire, Andora, grâce à la bibliothèque familiale des Simon, laquelle contenait un volume des observations de Procope, observations propres à faire hausser bien des sourcils, sans parler des pénis.
De modo que ese festival nocturno de meneos de Ian, protagonizado por la atrevida romana lasciva de mediados del siglo VI, lo inauguraron Theodora Simon y su hermana Andora, la amante de la historia, muchos siglos después a través de la biblioteca familiar de los Simon y, más concretamente, de un volumen de observaciones de Procopio que hacían levantar las cejas, por no decir el pene.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test