Translation for "désœuvrement" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
J'aspirais au désœuvrement complet.
Yo aspiraba a la ociosidad total.
Je prends mon désœuvrement très au sérieux.
Me tomo la ociosidad muy en serio.
mais tout aussitôt le désœuvrement de cette vie m’apparut ;
pero de inmediato se me apareció la ociosidad de esa vida;
Je filme ça, par désœuvrement, avec la petite DV.
Filmo el paraje, por pura ociosidad, con la pequeña DV.
il lui arrive, par désœuvrement, de donner des coups de pied dans un caillou.
le acontece, por ociosidad, el llegar a dar patadas a un guijarro.
Mais était-ce vraiment une chance que cette solitude, cette sensation de désœuvrement ?
Pero ¿acaso era una verdadera suerte aquella soledad, aquella sensación de ociosidad?
Poussé par l’ennui et le désœuvrement, je me mis à m’aventurer de plus en plus dans le ghetto.
El aburrimiento y la ociosidad me llevaron a adentrarme cada vez más en el gueto.
Mais c’est le nouveau monde, le monde libéré – on y fait peu de place au désœuvrement.
Pero éste es el mundo nuevo, el mundo rescatado; no hay mucho espacio para la ociosidad.
Le confinement et le désœuvrement laissaient les esprits stagner, permettaient aux angoisses de fleurir.
El encierro y la ociosidad hacían que la mente se estancase y permitía que la ansiedad creciera.
Je me voyais déjà arpentant les studios parisiens, un scénario sous le bras et les yeux plus grands qu’un écran, loin des ruelles de la Casbah, du remugle de ma solitude et des affres du désœuvrement.
Ya me veía de acá para allá en los estudios parisienses, con un guión bajo el brazo y los ojos más grandes que una pantalla, lejos de los callejones de la Casbah, de mi pegajosa soledad y de las angustias de la holgazanería.
Dans son désœuvrement, ce fabuleux pochard tint une place ;
En su desocupación, este fabuloso borrachón tenía su puesto.
Le verre donnait aussi une contenance bienvenue au stupide désœuvrement de la main.
El vaso también daba un aplomo oportuno a la estúpida desocupación de la mano.
mais j’eus bientôt deviné l’aggravation que le désœuvrement du comte avait apportée dans les peines domestiques de Clochegourde.
pero no tardé en adivinar la agravación que la desocupación del conde había aportado a las penas domésticas de Clochegourde.
C’est la passion pour la nouveauté, la quête d’excitation. La révolution est le fruit de l’oisiveté et du désœuvrement, pas de la pauvreté.
Es la pasión por la novedad y la búsqueda de lo excitante lo que las provoca. La revolución es el fruto de la desocupación y el ocio, no de la pobreza.
— L’oisiveté et le désœuvrement des habitants des taudis du Subure », dit Apollinaris, observant son interlocuteur d’un air songeur.
—La desocupación y el ocio de los pobres pobladores de la Subura —dijo Apolinar, contemplando reflexivamente al otro hombre.
Égaré par le désœuvrement, il m'arrivait de me retourner sur ma folie quand il aurait fallu l'ignorer, la maintenir en sous-main et fixer mon attention sur les objets extérieurs;
Perdido por desocupación, me ocurría volverme hacia mi locura cuando hubiera debido ignorarla, mantenerla en la carpeta, fijando mi atención en los objetos exteriores;
Il avait fouillé des bibliothèques, épuisé des cartons, s’était congestionné l’intellect à écumer la surface de ces fatras, et tout cela par désœuvrement, par attirance momentanée, sans conclusion cherchée, sans but utile.
Escudriñó bibliotecas, agotó cartapacios de archivos, se congestionó el intelecto despumando la superficie de esos mamotretos, y todo por desocupación, por atracción momentánea, sin conclusión preconcebida, sin móvil útil.
Il montera un cheval qu’il aurait fait venir d’Angleterre à une certaine heure, à une autre le désœuvrement le conduira chez sa maîtresse qu’il aimera moins que son cheval… Mais si vous m’en donnez l’ordre, je tâcherai de procurer ce genre de vie à votre neveu.
A cierta hora, montará un caballo encargado a Inglaterra; a otra, la desocupación le llevará a casa de su querida, a la que amará menos que a su caballo… Pero si tú me lo ordenas, yo trataré de procurar a tu sobrino ese género de vida.
Certaines époques étaient particulièrement dangereuses : la fin des semaines, le commencement des mois, peut-être parce que j’avais un peu plus d’argent et que j’avais pris l’habitude des complicités payées. (Il y a, mon amie, de ces raisons misérables.) Je craignais aussi la veille des fêtes, leur désœuvrement, leur tristesse pour ceux qui vivent seuls.
Algunas épocas eran particularmente peligrosas: los fines de semana, los principios de mes, quizás porque tenía algo de dinero y había tomado la costumbre de buscar complicidades remuneradas (existen, amiga mía, razones así de despreciables). También eran peligrosas las vísperas de fiesta, tan llenas de desocupación y de tristeza para los que viven solos.
elle enlève l'appétit, le goût, noue les aiguillettes, éteint les lampes et même le soleil et donne au surplus ce qu'on pourrait appeler un délire de l'inutilité qui s'accorde parfaitement d'ailleurs avec toutes les carences sus-indiquées et qui, s'il n'est pas directement contagieux, dans le sens que nous donnons inconsciemment à ce mot, pousse toutefois les mélancoliques à des démesures de néant qui peuvent fort bien empuantir, désœuvrer et, par conséquent, faire périr tout un pays.
quita el apetito y el gusto, provoca impotencia física y espiritual, impide ver la luz de las lámparas y hasta la del sol, y causa, por añadidura, lo que podría llamarse un delirio de inutilidad que concuerda perfectamente con todas las carencias que acabo de mencionar y que, si no es contagioso de modo directo en el sentido que damos inconscientemente a esa palabra, arrastra sin embargo a los melancólicos a desmesuras de la nada que pueden muy bien inficionar y reducir al ocio a toda una nación y, por lo tanto, hacerla perecer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test