Translation for "holgazanería" to french
Holgazanería
Similar context phrases
Translation examples
Ella atacaba su holgazanería;
Elle attaquait son oisiveté et sa paresse ;
Toda su vida había laborado duro, y la holgazanería le ponía nervioso e intranquilo.
Il avait travaillé dur toute sa vie, et l’oisiveté le rendait nerveux.
En dichas mañanas de holgazanería, que en su caso eran abundantes, Callahan disfrutaba de su libertad.
Pendant ces matinées d’oisiveté – elles étaient nombreuses –, Callahan savourait sa liberté.
Además, eso sería en suma recreo y abandono, sin la saludable aleación del trabajo, y a mí no me gusta comerme el pan de la holgazanería.
Et puis, cela serait entièrement récréation et plaisir, sans le sain alliage du travail, et je n’aime pas de manger le pain de l’oisiveté.
Con el Constance, al que aborrecía desde el fondo de su corazón, salía el último remanente del reino millonario de Cheyne, quien se entregó a una enérgica holgazanería.
Avec le Constance, qu’en son for intérieur il détestait, partirent les derniers attributs de sa souveraineté de millionnaire, et Cheyne put se livrer tout entier aux charmes d’une énergique oisiveté.
Yo aprovechaba esta época de holgazanería y mi exiguo capital para realizar algunos sueños infantiles: comprar tebeos, tomar helados y, sobre todo, ir al cine.
Je profitai de cette époque d’oisiveté et de mon mince pécule pour réaliser certains rêves d’enfant : acheter des illustrés, manger des glaces et, surtout, aller au cinéma.
Pasó el resto del día gratamente sumido en la holgazanería, cómodamente sentado en su lugar habitual en el pliegue del codo de la pata delantera de Temerario, escribiendo cartas.
Le reste de la journée s’écoula dans une agréable oisiveté, Laurence confortablement calé à sa place habituelle, au creux de la patte de Téméraire, à rédiger des lettres ;
Trató de recordar algún ejemplo de bondad, un rasgo de integridad o benevolencia que pudiera salvarlo de los ataques del señor Darcy; o al menos, debido al predominio de la virtud, redimirlo de lo que el señor Darcy había descrito como una vida de holgazanería y disipación a la que se había entregado durante muchos años.
Elle tenta de se rappeler un exemple de sa bonté, une marque incontestable d’intégrité ou de bienfaisance, qui pût sauver Wickham des attaques de Mr Darcy ou du moins compenser, la vertu l’emportant, l’oisiveté et le vice dans lesquels, selon Mr Darcy, il avait vécu plusieurs années.
su aspecto, su voz y sus modales le dotaron instantáneamente de todas las virtudes. Trató de recordar algún rasgo de nobleza, algún gesto especial de integridad o de bondad que pudiese librarle de los ataques de Darcy, o, por lo menos, que el predominio de buenas cualidades le compensara de aquellos errores casuales, que era como ella se empeñaba en calificar lo que Darcy tildaba de holgazanería e inmoralidad arraigados en él desde siempre. Se imaginó a Wickham delante de ella, y lo recordó con todo el encanto de su trato, pero aparte de la aprobación general de que disfrutaba en la localidad y la consideración que por su simpatía había ganado entre sus camaradas, Elizabeth no pudo hallar nada más en su favor.
Elle essaya de se rappeler quelques preuves de bonté, quelques traits distingués d’intégrité ou de bienfaisance, qui le pussent mettre à couvert des accusations de Mr Darcy, ou qui prouvassent du moins que par des vertus solides il rachetait ses erreurs passagères, si excusables dans la jeunesse ; c’est ainsi qu’elle voulait nommer ce que Mr Darcy disait être l’habitude du vice et de l’oisiveté, mais un souvenir si désiré ne la vint point consoler. Son imagination la reportait dans Herfordshire, elle l’y voyait encore avec tous les charmes que peuvent donner un extérieur agréable, et les manières les plus séduisantes ; mais vainement s’efforça-t-elle de se rappeler d’autre bien de lui, sinon la considération dont il jouissait dans le voisinage, et l’amitié que ses qualités sociales lui avaient gagnée au régiment.
Y que todo lo que recibí a cambio fue incomprensión, holgazanería e indiferencia.
Et je n'ai reçu en échange qu'incompréhension, paresse et indifférence.
Las tareas que Dios nos encarga no pueden realizarse con holgazanería.
L’œuvre de Dieu ne peut s’accomplir par la paresse.
—Puesto que insiste en su holgazanería, dejo en suspenso mis poderes académicos.
— Étant donné que vous persistez dans votre paresse, je suspends mes pouvoirs académiques.
Cuando Marjorie y Lily amenazaban con quejarse, era de la holgazanería de Brian.
Lorsque Marjorie et Lily menacèrent véritablement de se plaindre, ce fut de la paresse de Brian.
—Meterte conmigo por mi estilo de vida, por mi holgazanería, porque no tengo trabajo.
— À toujours me casser les pieds avec mon style de vie, ma paresse, le fait que je n’ai pas de travail.
Tras años de holgazanería e impertinencias, habían terminado expulsándolo del instituto.
Après des années de paresse et d’indiscipline, on l’avait finalement renvoyé du collège.
Si los Donovans se habían empobrecido, era debido a su propia holgazanería y su enfatuada manera de vivir;
Si les Donovan ont perdu leur rang, leur paresse et leur négligence en sont seules responsables ;
tal vez Amara no fuera una cambiante, pero sería pura holgazanería no preocuparse por un rastro de olor.
Amara n'était pas changeling, mais ce serait de la vraie paresse de ne pas se tracasser de laisser une piste odorante.
Había riqueza en este país suyo, al alcance, como quien dice, de la mano, y sólo la holgazanería de sus coterráneos les impedía cogerla y disfrutarla.
Son pays possédait des richesses qui n’attendaient qu’à être exploitées, et seule la paresse de ses compatriotes les empêchait d’en jouir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test