Translation for "dérouté" to spanish
Translation examples
confundido
Fascinée et déroutée aussi.
Fascinada y también confundida.
Brusquement, il a paru dérouté.
Se detuvo confundido.
demande Kate, déroutée.
—pregunta Kate, confundida.
Frank eut l’air dérouté :
Frank se quedó confundido.
Notre présence devrait le dérouter.
Nuestra presencia debe de haberlo confundido.
Pour la plupart, ils avaient l’air déroutés.
La mayoría de ellos simplemente parecían confundidos.
Ils nous regardent et semblent complètement déroutés ;
Nos miran y parecen estar totalmente confundidos;
Maintenant, je te le répète : je suis dérouté, et même effrayé.
Lo que te estoy diciendo es que me siento confundido y un poco asustado.
David le dévisagea, totalement dérouté.
David se quedó mirándolo, totalmente confundido.
Yamamoto s’inclina, dérouté par son attitude.
Yamamoto se inclinó, totalmente confundido por su franqueza.
— Elle était déroutée.
—Estaba muy confusa.
-  Vous êtes dérouté ?
—Usted está confuso.
George était dérouté.
George estaba confuso.
Son esprit était en déroute.
Su mente estaba confusa.
Je suis dérouté et perdu.
Me sentía inquieto y confuso.
Elle eut un rire un peu dérouté.
Ella rió, un poco confusa.
Plus déroutée que jamais.
Aunque sí más confusa que nunca.
Elle baissa les yeux, déroutée.
Bajó la vista, confusa.
Mark sembla dérouté.
Mark la miró confuso.
Lui aussi était complètement dérouté.
También estaba confuso y completamente desconcertado.
L’autre était dérouté.
El otro estaba desconcertado.
Edmée était déroutée.
Edmée estaba desconcertada.
Désespéré, dérouté.
Desesperado y desconcertado.
Ils étaient déroutés, simplement.
simplemente, estaban desconcertados.
Resnais est dérouté.
Resnais está desconcertado.
Déroutée, elle l’observa.
Ella lo estudió, desconcertada.
Je suis aussi dérouté que vous.
Estoy tan desconcertado como usted.
Ils n’ont pas l’air déroutés, n’est-ce pas ?
No parecen desconcertados, ¿verdad?
Hissune était dérouté.
Hissune estaba aturdido.
C’était le visage hébété d’un guerrier en déroute.
Era el rostro aturdido de un guerrero que no se tenía en pie.
Puis il se redressa, rompant le contact de leurs lèvres et la laissant déroutée.
… El beso terminó y él se apartó, dejándola aturdida.
Déroutée, rougissante, Yrsa parvint pourtant à répondre avec urbanité.
Aturdida y ruborizada, Yrsa, sin embargo, respondió con alegría.
Shanamir, l’air effrayé et dérouté, fixait Valentin, bouche bée.
El zagal, asustado y aturdido, contemplaba boquiabierto a Valentine.
Jeannine parut intéressée et désireuse de comprendre, bien qu’un peu déroutée.
Jeannine parecía interesada y deseosa de entender, aunque un poco aturdida.
Les occupants des autres wagons étaient descendus, aussi déroutés, aussi gauches que nous.
Los ocupantes de los demás vagones se habían apeado, tan desorientados y aturdidos como nosotros.
Et le Fou avait levé les yeux, regardant autour de lui d’un air dérouté. «La guerre ?
Y el Demente había levantado la vista y miraba a su alrededor con expresión aturdida. —¿La guerra?
Elle-même regarde vaguement ces visages, yeux et bouche grands ouverts, à la fois déroutée et ravie.
Ella les mira a la cara, con los ojos y la boca abiertos, aturdida pero encantada.
Ces murs n’abritaient qu’une enfant, une enfant effrayée, complètement déroutée. Une enfant dont on se servait ?…
Dentro de aquellas paredes había sólo una niña, una niña asustada, aturdida. Pero quizás una niña que estaba siendo utilizada…
Dit Charo, regard inquiet, lourd de sommeil et de rimmel en déroute.
Dijo Charo con la alarma en los ojos cargados de sueño y de rímel corrido.
Elle s’est retournée, belle comme Gena Rowlands dans Opening Night, la même bouche au rouge à lèvres en déroute.
Se ha dado la vuelta, hermosa como Gena Rowlands en Noche de estreno, la misma boca de carmín corrido.
Il avait certes réussi à mettre en déroute son agresseur, n’avait pas pris la fuite ; pourtant, même s’il avait l’impression d’avoir fait ce qu’il fallait, jamais il ne s’était senti courageux.
El no había corrido ni nada por el estilo, pero a pesar de haber hecho lo correcto, no se sentía valiente.
Alors ils attaquèrent le campement et les hommes de Karlsefni auraient été mis en déroute si Freydis, furieuse de les voir fuir, n’avait ramassé une épée pour se porter au-devant des assaillants.
Entonces estos atacaron el campamento y los hombres de Karlsefni habrían corrido en desbandada si no fuera porque Freydis, furiosa por verlos huir, había cogido una espada y les había plantado cara a los asaltantes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test