Translation for "dérouté" to spanish
- confundido
- confuso
- desconcertado
- aturdido
- corrido
Similar context phrases
Translation examples
Ils nous regardent et semblent complètement déroutés ;
Nos miran y parecen estar totalmente confundidos;
Maintenant, je te le répète : je suis dérouté, et même effrayé.
Lo que te estoy diciendo es que me siento confundido y un poco asustado.
Yamamoto s’inclina, dérouté par son attitude.
Yamamoto se inclinó, totalmente confundido por su franqueza.
C’était le visage hébété d’un guerrier en déroute.
Era el rostro aturdido de un guerrero que no se tenía en pie.
Puis il se redressa, rompant le contact de leurs lèvres et la laissant déroutée.
… El beso terminó y él se apartó, dejándola aturdida.
Déroutée, rougissante, Yrsa parvint pourtant à répondre avec urbanité.
Aturdida y ruborizada, Yrsa, sin embargo, respondió con alegría.
Shanamir, l’air effrayé et dérouté, fixait Valentin, bouche bée.
El zagal, asustado y aturdido, contemplaba boquiabierto a Valentine.
Jeannine parut intéressée et désireuse de comprendre, bien qu’un peu déroutée.
Jeannine parecía interesada y deseosa de entender, aunque un poco aturdida.
Les occupants des autres wagons étaient descendus, aussi déroutés, aussi gauches que nous.
Los ocupantes de los demás vagones se habían apeado, tan desorientados y aturdidos como nosotros.
Et le Fou avait levé les yeux, regardant autour de lui d’un air dérouté. «La guerre ?
Y el Demente había levantado la vista y miraba a su alrededor con expresión aturdida. —¿La guerra?
Elle-même regarde vaguement ces visages, yeux et bouche grands ouverts, à la fois déroutée et ravie.
Ella les mira a la cara, con los ojos y la boca abiertos, aturdida pero encantada.
Ces murs n’abritaient qu’une enfant, une enfant effrayée, complètement déroutée. Une enfant dont on se servait ?…
Dentro de aquellas paredes había sólo una niña, una niña asustada, aturdida. Pero quizás una niña que estaba siendo utilizada…
Dit Charo, regard inquiet, lourd de sommeil et de rimmel en déroute.
Dijo Charo con la alarma en los ojos cargados de sueño y de rímel corrido.
Elle s’est retournée, belle comme Gena Rowlands dans Opening Night, la même bouche au rouge à lèvres en déroute.
Se ha dado la vuelta, hermosa como Gena Rowlands en Noche de estreno, la misma boca de carmín corrido.
Il avait certes réussi à mettre en déroute son agresseur, n’avait pas pris la fuite ; pourtant, même s’il avait l’impression d’avoir fait ce qu’il fallait, jamais il ne s’était senti courageux.
El no había corrido ni nada por el estilo, pero a pesar de haber hecho lo correcto, no se sentía valiente.
Alors ils attaquèrent le campement et les hommes de Karlsefni auraient été mis en déroute si Freydis, furieuse de les voir fuir, n’avait ramassé une épée pour se porter au-devant des assaillants.
Entonces estos atacaron el campamento y los hombres de Karlsefni habrían corrido en desbandada si no fuera porque Freydis, furiosa por verlos huir, había cogido una espada y les había plantado cara a los asaltantes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test