Translation for "déposée" to spanish
Translation examples
— Le groupe de Daxam IV n’a déposé aucune plainte au cours de son séjour sur Bastatha, madame.
—El grupo Daxam IV no ha archivado ninguna queja durante esta visita a Bastatha, señora.
on alla chercher les témoins, il fut approuvé par le vieillard, fermé en leur présence et déposé chez M. Deschamps, le notaire de la famille.
buscáronse testigos, fue aprobado por el anciano, firmado después en su presencia y archivado más tarde en casa del señor Deschamps, notario de la familia.
Quelques minutes après la réception de ce refus, une requête identique fut déposée par voie électronique auprès de la cour fédérale du district du Texas est, à Tyler.
Minutos después de que se recibiera la notificación, la petición idéntica fue archivada electrónicamente en el juzgado federal del distrito este de Texas, en Tyler.
Je me rendis soudain compte que tous les dossiers médicaux ne seraient probablement pas déposés… surtout si les docteurs préféraient empocher l’argent sans payer d’impôts dessus, et si le patient ne demandait pas de reçu.
De pronto me di cuenta que tal vez no todos los datos médicos fueran archivados, especialmente si alguien quisiera cobrar honorarios sin pagar los impuestos correspondientes, o si no se pidiera recibo.
J’ai tracé un tableau assez précis du sort qu’a connu Felipe Vidal, grâce aux souvenirs de Manuel et à la plainte détaillée que sa femme a déposée au Vicariat de Solidarité, où sont même archivées deux lettres qu’il a écrites à Nini avant d’être arrêté.
He trazado un cuadro bastante preciso de la suerte que corrió Felipe Vidal, gracias a lo que recuerda Manuel y la denuncia detallada de su mujer en la Vicaría de Solidaridad, donde incluso tienen archivadas un par de cartas que él le escribió a ella antes de ser detenido.
Pour décourager la curiosité des voisins et éviter les investigations hostiles d’ennemis potentiels, la transaction n’avait jamais été rendue publique. D’après l’acte de propriété déposé à la mairie de Cynwid Hollow, la maison et le terrain appartenaient toujours à Samuel et feu Martha Jennifer Winters. Le notaire de la famille payait encore annuellement un impôt foncier absolument exorbitant que le gouvernement remboursait secrètement. Quand un curieux, que ses intentions fussent amicales ou hostiles, cherchait à se renseigner sur les activités de cette somptueuse propriété, on lui répondait invariablement que le mouvement ne cessait jamais, qu’un défilé continu de limousines et de camionnettes de fournisseurs assurait le transport et le ravitaillement des grands et des presque grands du monde universitaire et des affaires, qui tous représentaient les différents intérêts de Samuel Winters.
A fin de disuadir al curioso de buena fe y apartar los intentos hostiles de potenciales enemigos del país, la transacción permaneció siempre en secreto. Según los documentos archivados en el ayuntamiento de Cynwid Hollow, la casa y los terrenos seguían perteneciendo a Samuel y Martha Jennifer Winters (esta última fallecida), y los administradores de la familia pagaban anualmente por ellos los desmesurados impuestos de esa zona costera, que un gobierno agradecido reembolsaba en secreto. Si alguno de los curiosos, amistoso o no, se interesaba por las actividades que tenían lugar en el aristocrático recinto, se les decía siempre que eran innumerables e incesantes; que limusinas y profesionales de la hostelería transportaban y cuidaban a grandes y menos grandes del mundo académico y la industria, todos ellos representantes de los variados intereses de Samuel Winters.
Le temps que met une lettre qu’on vient de déposer dans une boîte pour être levée et triée, oblitérée, distribuée à l’adresse indiquée sur l’enveloppe ;
El tiempo que tarda una carta recién depositada en un buzón en ser recogida y clasificada, matasellada, entregada en la dirección que se indica en el sobre;
— On a une sans-abri qui nous dépose des carnets remplis de poèmes illisibles, attachés par des élastiques, tous les ans en octobre, et aussi un barjo qui appelle pour offrir son aide chaque fois qu’il y a un meurtre ou qu’on publie une petite annonce signalant la disparition d’un animal.
—Tenemos a una vagabunda que cada octubre nos entrega cuadernos llenos de poesía ininteligible y sujetos con gomas, y a una vidente que llama para ofrecer su ayuda cuando salta una noticia de asesinato o avisamos de que se ha perdido una mascota en los anuncios clasificados.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test