Translation for "dépenser" to spanish
Translation examples
Elle prélevait sa part sur chaque opération, elle la mettait de côté, et n’avait pas la stupidité de dépenser dépenser dépenser.
Ella recibía su tajada de los beneficios, la ponía a salvo, y no era tan tonta como para gastar gastar gastar.
Comment allez-vous le dépenser ?
¿En qué te lo vas a gastar?
Dépenser plus que je ne gagne.
Gastar más de lo que gano.
— Il faudra le dépenser en réparations.
—Nos lo tendremos que gastar en reparaciones.
Et, pour dépenser plus vite, pour dépenser davantage, c’étaient des bijoux qu’elle s’offrait ou qu’elle exigeait de son mari.
Y, para gastar más de prisa, para gastar más, eran joyas lo que se compraba o lo que pedía a su marido.
« Combien t’as à dépenser ?
—¿Cuánto quieres gastar?
Le dépenser, par exemple.
Por ejemplo gastar dinero.
Il faut bien qu’il dépense sa galette.
En algo ha de gastar su fortuna.
Sans manger ni dépenser un sou ;
sin comer ni gastar en nada;
Pourquoi aller y dépenser de l’argent ?
¿A qué gastar dinero en ella?
Et je vous facturerai mes dépenses.
Y ya le pasaré factura por los gastos.
Ils veulent faire une galerie pour pénétrer dans la dépense.
Quieren hacer una galería para pasar a la despensa.
J’ai de l’argent, et le dépenser en ta compagnie me fait plaisir.
Tengo ese dinero y me gusta pasar el tiempo contigo.
Vous pouvez dépenser ce temps à bavarder et à vous gratter l’entrecuisse.
Puedes pasar ese tiempo cotorreando y rascándote la ingle.
Chaque ménage, tour à tour, irait passer un certain temps là-bas et l’on partagerait les dépenses.
Cada matrimonio, por turno, iría a pasar allá una temporada y repartirían los gastos.
Il annulait des départs, abolissait le Sabbat et utilisait ses maigres économies plutôt que de faire porter prématurément ses dépenses sur ses notes de frais.
Canceló los permisos, abolió el Sabbath e hizo uso de sus magros ahorros en lugar de pasar prematuramente cuentas con la contabilidad oficial.
Elle était terrifiée à l’idée de dépenser.
La aterrorizaba gastar dinero.
Et elle dépense de l’argent pour cela.
Y encima, gastar dinero en ello.
Cela ne veut pas dire que je ne dépense rien.
No se trata de no gastar dinero.
Parce que je ne le voyais pas dépenser d’argent.
Porque yo no veía que gastara dinero.
à dépenser de l’argent et à faire des folies.
A gastar dinero y a divertirse.
Et il n’y avait rien pour vous donner envie de dépenser votre argent, ici.
No había nada en él que incitara a gastar dinero.
Mais lui aime dépenser son argent.
Aunque a él sí le gusta gastar dinero.
Penrod le laissait se dépenser, le tenait en respect et, les yeux braqués sur ceux de son adversaire, attendait le bon moment.
Penrod lo dejó que se agotara, conteniéndolo y esperando la ocasión.
Il me fallut des années pour dépenser toute la joie et toute la douleur qui étaient nées en moins d’une demi-minute.
Tardaría años en agotar toda la alegría y el dolor que nacieron en mí en aquel medio minuto escaso.
Tu vas finir par dépenser tes sept dollars et ce sera terminé, et je n’aurais pas les moyens de t’entretenir, même si je le voulais.
Agotarás tus siete dólares y ahí acabará la historia, y yo no podría permitirme el lujo de mantenerte, aunque quisiera.
Si vous vous souciez trop de découvrir ce qu'il y a de bon ou de mauvais chez votre prochain, vous oublierez votre âme et vous serez épuisé et mis en échec par l'énergie que vous avez dépensée à juger les autres. »
Si te preocupas demasiado por descubrir lo que hay de bueno o de malo en tu prójimo, te olvidarás de tu propia alma, te agotarás y serás derrotado por la energía que has gastado en juzgar a los demás.
Un peu plus tard, après avoir dépensé toutes ses réserves de magie pour soigner ses blessures les plus sérieuses, elle s’approcha de la fenêtre et considéra le petit port, en contrebas de son balcon.
Algún tiempo después, tras agotar todas sus energías mágicas para cerrar las más graves de todas sus heridas, miró por la ventana hacia el pequeño puerto que se abría debajo de su balcón.
Barceló, après avoir dépensé des trésors de persuasion, s’affolait pour de bon et se résignait à appeler le serrurier de garde pour ouvrir la porte de la chambre et le médecin de famille pour administrer à Bernarda un somnifère de cheval.
Barceló, tras agotar todas sus artimañas de persuasión, se asustaba de veras y tenía que llamar al cerrajero de guardia para que abriese la puerta de la habitación y a su médico de cabecera para que le administrase a la Bernarda un sedante de caballo.
Le mariage célébré en grandes pompes aux frais de Gilo marqua tous les esprits de Zudi pour les semaines qui suivirent. Cependant, Gilo refusa au couple le moindre coup de pouce financier pour les dépenses quotidiennes. « Tu as choisi cet homme, tu vivras donc à la hauteur de son salaire », disait-il à sa fille. La dot de Jia leur permit toutefois l’achat d’une petite maison. Quel bonheur pour Kuni de ne plus risquer d’être mis à la porte de son hôte à la patience élimée, et de ne plus avoir à trouver une autre âme charitable à qui demander l’asile.
Así que se celebró una gran boda —pagada por Gilo— que fue la comidilla de Zudi durante muchos días. Gilo se negó a proporcionar una vida ostentosa a la pareja («Si lo has escogido a él, tendrás que arreglártelas para vivir con su salario»), pero la dote de Jia les permitió conseguir una casita y Kuni ya no se vio obligado a calcular cuánto tiempo le quedaba antes de agotar la paciencia de sus amigos y buscar otro sitio para dormir.
Je garde le compte, pour les dépenses.
Llevaré la cuenta de gastos.
Il prendra tout, Pour le dépenser en Gaule !
¡O se lo llevará todo, para luchar con los galos!
Son travail ne se bornait pas à tenir les livres de comptes, rentrées et dépenses, de la mission.
Su trabajo no se limitaba a llevar los libros de ingresos y gastos de la misión.
- Il ne faut pas. Sais-tu ce que dépense ton père pour transporlter à Miéza la moitié de l'académie ?
—No deberías. ¿Sabes cuánto gasta tu padre para llevar a Mieza a media Academia?
De petits groupes d’enfants couraient dans tous les sens, rien que pour dépenser l’excitation qu’il y avait dans l’air.
Pequeños grupos de niños corrían de un lado a otro dejándose llevar por la emoción del momento.
Une fois par semaine, carnet et crayon en main, son cousin se présentait chez elle avec la liste de ses dépenses.
Una vez por semana, su primo se presentaba, cuaderno y lápiz en mano, a enseñarle a llevar la cuenta de sus gastos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test