Translation for "du destin" to spanish
Translation examples
Mais qu’est-ce que c’était que le destin ? Le destin existait-il ?
¿El destino? Pero… ¿qué es el destino?
C’est le destin, et on n’échappe pas à son destin.
Es un destino, y el destino es inevitable.
Un destin, enfin un destin !
¡Un destino, por fin un destino!
Le destin s’était chargé de lui et c’était au destin de se débrouiller.
El destino se había encargado de él y ya se las compondría el destino.
Nul n’échappe à son destin. Destin ?
Nadie escapa a su destino. ¿Destino?
Avec le destin nous arrivons, avec le destin nous arrivons !
¡Marchamos con el destino, con el destino marchamos!
— De toute façon, madame, si c’est le destin, c’est le destin.
—Pero, señora, el destino es el destino.
Le destin. Les étoiles, et tout… — Je n’ai pas parlé de destin.
Las estrellas. El destino. —Yo no he mencionado el destino.
C’était le destin, un destin pris dans un jeu de miroirs.
La sensación del destino, del sino reflejado.
Était-ce le destin ?
¿Fue acaso su sino que ocurriera así?
On est destinés l’un à l’autre.
¿A quién pertenecemos sino el uno al otro?
C’est ma destinée, Otsū.
Éste es mi sino, Otsū.
Tel est mon destin, se dit-elle.
«Es mi sino», se decía.
C’était son destin d’être seule.
Su sino era estar sola.
C’était leur destin, un destin qu’on ne lui avait pas demandé de modifier.
no había sido enviado para cambiar el destino de los demás, su propio sino era otro.
Qu’un destin favorable
a los que un hado favorable,
Je suis le jouet du destin.
Soy el juguete del hado.
Cruel destin apparemment que le sien.
Parecía un hado cruel.
Tout cela n’est pas sans affinités avec le destin « freudien », qui consiste aussi à être submergé par ses pulsions – mais, là où le destin freudien a un sens (quoique tragique), le destin « humien » est absurde et dépourvu de sens.
Tiene afinidades con el hado «freudiano», al que también abruma el impulso, pero el hado freudiano tiene sentido (aunque sea trágico), mientras que el hado «humeano» es insensato, absurdo.
Mais le destin dispose de nos vies, il peut leur donner d’autres cours, et quel est l’homme capable de s’opposer aux décrets du destin ?
Pero el hado ha dispuesto que nuestras vidas tomaran otros derroteros, y ¿quién es el hombre para oponerse a los dictados del hado?
--Il n'y a pas de pourquoi. Le monde est gouverné par le destin.
—No hay un porqué. El mundo está gobernado por el hado.
Et personne ne sait ce que le destin réserve à chacun de nous.
Y nadie sabe qué a quién el hado prepara.
— Le destin n’est pas toujours clément, murmura Brachio.
—El hado no siempre es grato —musitó Brachio.
Damas était désigné par le doigt d'un destin inévitable.
Damasco se hallaba señalado por el ineluctable dedo del hado.
Même très jeune, je savais distinguer ce qu’il y avait de beau en ce monde. J’étais destiné à ne pas rester un esclave. Un jour, Kusum découvrit la vérité sur le fort et moi-même.
Incluso de niño, yo ya veía lo que hay de hermoso en este mundo: estaba destinado a no seguir siendo un esclavo. Un día, Kusum se enteró de mis andanzas por el fuerte.
Donath sortit de la pièce d’à côté et, pendant un quart d’heure, il informa une amie étrangère du destin de son airedale terrier qu’il avait emmené et transporté avec lui lors de son dernier voyage.
Donath salió de la habitación contigua y durante un cuarto de hora informó a una amiga extranjera de las andanzas del Terrier airdale de ella que él, en su último viaje, había llevado y reexpedido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test