Translation examples
Pero no por mí, sino por otro.
Mais pas de moi, d’un autre.
Sino por otro alemán.
Mais par un autre Allemand.
No era a mí a quien escuchaba, sino al otro.
Ce n’était pas moi qu’il écoutait, mais l’autre.
Sino por otro motivo.
Pour une autre raison.
—No hay otro sino la revolución.
– « Pas d’autre que la révolution. »
¿Quién sino las Katazyrnas reciclarían a las que estaban en el Mokshi? ¿Quién sino Jayd?
Qui d’autre que les Katazyrna recyclerait le peuple de la Mokshi ? Qui d’autre que Jayd ?
No el consuegro de otro, sino el nuestro.
Pas d’une autre famille, mais de la nôtre.
Sino porque viste algo.
Tu as vu autre chose.
Y no era uno solo, sino muchos.
Pas qu’une, d’ailleurs. Ils étaient nombreux.
Pero no donde estábamos ahora sino en otro sitio.
Mais nous n’étions pas là, nous étions ailleurs.
Además, no soy yo quien lo hace, sino tú.
d’ailleurs, ce n’est pas moi le responsable mais toi.
¿En qué otro lugar sino?
Où l’aurait-il mise ailleurs ?
No se trata de problemas, sino de un problema.
Pas des difficultés, d’ailleurs, mais une seule.
Y además no estamos encima, sino debajo.
Et d’ailleurs, nous ne sommes pas dessus, mais dessous.
no era una esfera, sino un círculo.
Il ne s'agissait d'ailleurs pas d'une sphère, mais d'un cercle.
En realidad, no es idea mía sino tuya.
D’ailleurs, c’était ton idée et non pas la mienne.
Todo esto no tenía sino un interés retrospectivo.
Tout cela, d’ailleurs, n’avait qu’un intérêt rétrospectif.
Por otra parte, no se trataba sino de una cita de la Biblia:
Ce n’était d’ailleurs qu’une citation de la Bible :
¿Quién era yo, sino yo?
Qui étais-je, sinon moi-même ?
¿Quiénes éramos, sino nosotros?
Qui étions-nous, sinon nous-mêmes ?
¿Serías policía, sino?
Tu serais flic, sinon ?
¿Qué era él, sino esa piedra?
Qu’était-il, sinon cette pierre ?
¿Y qué es Sark, sino todos nosotros?
Qu’est Sark sinon nous ?
—¿Quiénes pueden ser sino "ellos"?
— Qui serait-ce, sinon Eux ?
¿Quién sino Pricey?
Qui, sinon Pricey ?
¿Qué otra cosa sino que Él descendió?
Sinon qu’Il est descendu ?
¿Y en quién, sino en el mismo Pavlin?
Et à qui, sinon à Pavline lui-même ?
¿Quién duerme, sino mi madre eternamente, quién duerme, sino mi madre que es mi dolor?
Qui dort, sinon ma mère éternellement, qui dort, sinon ma mère qui est ma douleur?
El hecho de que los libros no solo estén vinculados al conocimiento sino también a la pérdida de memoria, incluso a la pérdida de identidad, es un elemento que debe tenerse presente en toda reflexión acerca de la lectura, pues de lo contrario no tendría en cuenta más que la dimensión positiva y acumulativa de la frecuentación de los textos.
Que les livres ne soient pas seulement liés à la connaissance, mais aussi à la perte de mémoire, voire d’identité, est un élément qui doit demeurer présent à toute réflexion sur la lecture, faute de quoi elle ne prendrait en compte que le côté positif et accumulatif de la fréquentation des textes.
Embajadores, eruditos y mercaderes, podrían venir algunos de allá, y podrían ir algunos de aquí. El Ecumen no es un reino, sino una institución coordinadora, una aduana de bienes y conocimientos, pues de otro modo las comunicaciones entre los hombres serían azarosas, y el comercio muy peligroso, como usted puede ver.
Vous recevriez ici des ambassadeurs, des érudits, des négociants, et pourriez en expédier vers le reste du monde. L’Ékumen n’est pas un royaume, c’est un organisme de coordination, une chambre de compensation commerciale et culturelle, faute de quoi les relations interplanétaires se feraient à l’aveuglette et les échanges commerciaux seraient aléatoires.
Los rusos percibían que una guerra continental podía ser inminente, y Nicolás II ordenó la movilización preventiva de sus fuerzas. Esto no hizo sino agitar todavía más a austriacos y alemanes. Se incitó a los rusos a que pusieran fin al estado de alerta si no querían enfrentarse en una guerra. Cuando Nicolás II ignoró esta demanda los alemanes le declararon la guerra a Rusia.
Face à l’imminence de la guerre, Nicolas II ordonna la mobilisation générale. Autrichiens et Allemands ripostèrent en demandant à la Russie de revenir sur cette décision faute de quoi ils déclencheraient les hostilités. Nicolas II ignora l’ultimatum, et les Allemands déclarèrent la guerre à la Russie.
Una semana después de salir de Fez, atravesamos una localidad llamada Um—Yunaiba, donde subsiste una extraña costumbre: hay un río, que bordean las caravanas, y dicen que ningún hombre que pase por ahí debe avanzar si no es bailando y dando saltos y que, sino lo hace, contraerá las fiebres cuartanas.
Une semaine après avoir quitté Fès, nous traversâmes une localité appelée Oum Jounaiba, où subsiste une coutume étrange : il y a un cours d’eau, que longent les caravanes, et l’on dit que tout homme qui passe par là ne doit avancer qu’en dansant et sautillant, faute de quoi il est atteint par la fièvre quarte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test