Translation for "drague" to spanish
Translation examples
— Pour draguer dans le Bronx.
—Para dragar el Bronx.
Ils négocient avec les êtres de l’eau pour pouvoir draguer le fond du lac.
Están negociando con la gente del agua para dragar el lago.
— Parce que je ne veux pas perdre de temps à creuser dans ces champs-ci ou à faire draguer la mare, là-bas.
—Porque no quiero perder tiempo en excavar esos terrenos ni dragar el estanque.
Aussi entreprirent-ils de draguer avec entêtement et décidèrent : « Ceci est le chenal principal et il le restera, pour toujours. »
Así que empezaron a dragar, diciendo: «Éste será el canal principal, ahora y para siempre».
Et encore: on n'irait pas draguer toute la baie de Hong-Kong pour Identifier un touriste inconnu.
Y ni eso: no iban a dragar toda la bahía de Hong Kong para identificar a un turista desconocido.
On ne va quand même pas draguer la mer entière, ni lancer une battue dans tous les bois autour de Fjällbacka.
No podemos dragar el mar, y tampoco peinar el bosque de las afueras de Fjällbacka.
l’argent diminuait et la prochaine arrivée du vin commandé à Bray achèverait de draguer sa bourse.
El dinero disminuía y la próxima llegada del vino encargado a Bray acabaría de dragar su bolsa.
Je viens de draguer l’embouchure de l’Elbe et vous ne pouvez pas imaginer la quantité d’ordures que charrient les marées !
Vengo de dragar la desembocadura del Elba y no se pueden imaginar qué cantidad de inmundicia arrastran las mareas.
On ferait mieux de draguer le fleuve pour trouver un truc qui pourrait nous en apprendre un peu plus — une tête, par exemple !
Sería mejor dragar el río para ver si encontramos algo más tangible; una cabeza, por ejemplo.
Ça prendra du temps, mais on le trouvera, la police de l’État nous aidera à draguer la rivière et le lac.
Nos llevará algún tiempo pero podemos hacerlo, la policía del Estado nos ayudará a dragar el río hasta su desembocadura en el lago.
— Il est à bord de la drague.
—Está a bordo de la draga.
– La drague... – Et il y a quelqu’un avec elle.
—La draga. —¿Y está con alguien?
— C’est l’homme de la drague… — Il en est sorti ?
—Es el hombre de la draga. —¿Ha salido?
La drague commença à reculer.
La draga empezó a retroceder.
– J’aurais pas dû lui parler de la drague.
—No tendría que haber dicho lo de la draga.
— Non ! Il est allé se coucher à bord d’une des dragues.
—No. Ha dormido en una de las dragas.
La drague était déjà à flot, non ?
La draga ya estaba en el agua, ¿correcto?
Où était la drague à présent ?
¿Dónde estaría la draga en este momento?, me pregunté.
Il allait se coucher à bord d’une drague abandonnée.
Había dormido en una draga abandonada.
— Dites donc, capitaine, je peux prendre un bout de filin pour ma drague ?
—Oiga, capitán, ¿puedo coger un poco de beta para mi rastra?
La drague séchait sur la jetée et le filin neuf zigzaguait dans le soleil.
La rastra se estaba secando en la escollera y la beta nueva zigzagueaba bajo el sol.
Votto fait croire à tout le monde cette histoire de drague sur Facebook que les mafieux ont inventée de toutes pièces — ils ont même constitué une piste informatique bidon destinée aux flics.
Él deja que todo el mundo crea la historia del Facebook que la misma mafia inventó, incluso idearon un rastro falso desde un ordenador para que los policías lo siguieran.
C’est ce son qui se présente à lui lorsque quelqu’un laisse tomber dans une conversation le nom du mort et qui éclipse tous les autres – y compris le chant des cigales, lorsqu’il se penche à la fenêtre de sa chambre dans la grande bâtisse de Mar del Plata et qu’il aperçoit le nez de la fameuse décapotable italienne en train de freiner devant le portail fermé –, c’est ce son qui s’impose toujours à lui lorsqu’il rentre de l’école et découvre disséminés dans la maison – en nombre suffisant pour le décider à prendre le chemin de sa chambre afin, il le sait, d’éviter de le croiser – les signes qui dénoncent sa présence : le blazer bleu avec son écusson brodé d’or suspendu au dossier d’une chaise, le paquet de cigarettes et le Dupont en argent massif posé dessus, l’attaché-case en cuir marron avec ses initiales marquées au fer rouge, style marquage de bétail, qu’il emporte toujours avec lui, et dont on dit qu’il l’a également en sa possession le matin même où il embarque dans l’hélicoptère pour se rendre à Villa Constitución, mais dont il ne reste pas la moindre trace lorsque les quatre plongeurs de la préfecture découvrent enfin l’appareil et les corps, dans le lit de la rivière San Antonio, après avoir dragué une bonne moitié du Delta.
Es ese sonido el que se le presenta cuando alguien deja caer el nombre del muerto en una conversación y el que eclipsa todos los demás, incluido el estrépito de las cigarras, cuando se asoma a la ventana de su cuarto en el caserón de Mar del Plata y ve la trompa del famoso descapotable italiano frenando ante el portón cerrado, ése el que se le impone siempre que llega del colegio y descubre diseminadas en la casa, suficientes para decidirlo a tomar el camino a su cuarto que sabe que le evitará encontrárselo, las señales que delatan su presencia: el blazer azul con su escudo bordado en oro colgado del respaldo de una silla, el paquete de cigarrillos con el Dupont de plata maciza encima y el attaché de cuero marrón rojizo con sus iniciales marcadas a fuego, al estilo yerra, que lleva siempre con él, que dicen que lleva con él incluso la mañana en que aborda el helicóptero rumbo a Villa Constitución y del que no queda rastro alguno cuando los cuatro buzos de la Prefectura, después de rastrillar medio Delta, dan por fin con el helicóptero y los cuerpos en el fondo del río San Antonio.
— On va draguer le secteur.
—Vamos a rastrear el sector.
— On ne va pas draguer la Seine jusqu’au mont Gerbier-de-Jonc, dit Adamsberg.
—No vamos a rastrear el Sena hasta el monte Gerbier-de-Jonc[3] —dijo Adamsberg—.
Cela dit, les moteurs ne pouvaient probablement fonctionner de la sorte que pendant une période limitée, ou ils n’auraient pas eu besoin de draguer l’espace afin d’y collecter le carburant nécessaire pour atteindre leur vitesse de croisière…
Se suponía que existía un límite respecto al tiempo que podían funcionar las unidades en este modo pues, si no, nunca habrían tenido la necesidad de rastrear el espacio en busca de combustible durante el modo de viaje interestelar…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test