Translation for "rastrear" to french
Translation examples
Muy fácil de rastrear.
Une piste extrêmement facile à remonter.
No creo que lo puedan rastrear.
Je ne pense pas qu’ils puissent en remonter la piste.
La de Clinton se hacía difícil de rastrear.
La carrière de Clinton était difficile à pister.
Se valen exclusivamente de sus ojos para rastrear.
Pour suivre une piste, ils sont extrêmement dépendants de leurs yeux.
¿Pero cómo rastrear a Schultz hacia atrás?
Mais comment remonter la piste de Schultz ?
Lo cierto es que era una de las pocas pistas que podía rastrear.
Mais c’était l’une des rares pistes dont elle disposait.
Imposible de rastrear, o al menos muy difícil.
Une piste très difficile, voire impossible à remonter.
Porque era completamente imposible rastrear ese móvil.
Parce qu’il était absolument impossible de pister ce téléphone mobile.
Rastrear una pista circunstancial, demasiado ligera.
Suivre une piste de circonstance, trop floue.
Un perro no puede rastrear algo hasta haber reconocido el olor.
Pour qu’un chien piste, il faut qu’il ait l’odeur.
Pensaba que no se podían rastrear.
Je croyais qu’ils étaient impossibles à suivre à la trace.
Para rastrear el progreso y el declive de las civilizaciones.
Pour suivre l’essor et le déclin des civilisations ;
La misión que tenían asignada era rastrear y seguir.
Leur mission consistait à repérer et suivre.
—Musa, sabéis que no tenemos forma de rastrearos.
— Mousa, vous comprenez que nous n’avons aucun moyen de vous suivre.
Los voy a rastrear y los voy a matar a los dos.
Je vais les suivre et je vais les tuer tous les deux.
Es posible que incluso podamos rastrear su procedencia, señor.
On a peut-être une chance de le suivre à la trace.
Pero, como todos los olores en la niebla, impreciso, difícil de rastrear.
Mais, comme toutes les odeurs dans le brouillard, elle n'est pas assez nette, pas assez facile à suivre.
Sus armas y explosivos les habían sido entregados con arreglo al horario, así como dinero, ropa un automóvil alquilado imposible de rastrear, pasaportes israelíes para nueve sacerdotes maronitas y billetes de avión hasta Riohacha, en Colombia, donde ya estaba todo dispuesto para que pudiesen volar hasta Baracoa, en Cuba, y de allí a Oriente.
Les armes et les explosifs leur avaient été remis comme prévu, ainsi que l’argent et les vêtements, une voiture de location, des passeports de rechange émis en Israël pour neuf prêtres maronites et des billets d’avion à destination de Rio- hacha, en Colombie, où des dispositions avaient été prises pour leur faire gagner Cuba par la voie aérienne.
Duncan también dudaba de que Elliott poseyera la madurez emocional suficiente para apreciar el logro sobrecogedor de Juliet (que, a juicio de Duncan, era un álbum de temas más oscuro, más hondo, más absolutamente «redondo» que el sobrevalorado Blood on the Tracks); y tampoco habría sido capaz de rastrear sus influencias: Dylan y Leonard Cohén, por supuesto, pero también Dylan Thomas, Johnny Cash, Gram Parsons, Shelley, el Libro de Job, Camus, Pinter, Beckett y la primera Dolly Parton.
Duncan doutait également qu’Elliott eût la maturité émotionnelle pour apprécier l’époustouflante réussite de « Juliet » (qui, aux yeux de Duncan, constituait un ensemble de chansons plus sombre, plus profond et bien plus achevé que le surfait « Blood on the Tracks ») ou encore qu’il eût été capable de citer ses influences : Dylan et Léonard Cohen, bien sûr, mais aussi Dylan Thomas, Johnny Cash, Gram Parsons, Shelley, le Livre de Job, Camus, Pinter, Beckett et les premiers Dolly Parton.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test