Translation for "doux" to spanish
Translation examples
On dirait de la laine, mais c’est plus doux, beaucoup plus doux.
Como de lana, pero más suave, mucho más suave.
— Ah, tout doux, Pedro, tout doux !
—Ay, Pedro, suave, suave.
L’air était doux, beaucoup plus doux que les autres jours.
El aire era suave, mucho más suave que los otros días.
Sous l’écorce, c’est lisse lisse, doux doux.
Bajo la corteza, es liso liso, suave suave.
Tout doux, ma petite, tout doux. Je ne suis plus aussi jeune que dans le temps.
Suave, querida, suave, que ya no soy tan joven como antes.
Le temps était doux.
El tiempo era suave.
C’est froid mais doux.
Está fría pero es suave.
Il était doux et chaud.
Era suave y caliente.
C’est drôle et c’est doux.
Es divertido y suave.
Il était doux et spongieux ;
era blando y esponjoso;
Il était doux et frais.
Lo tenía blando y frío.
C’est doux et fibreux.
Algo fibroso y blando.
Ses cheveux étaient doux, sa voix douce, son sourire empreint de douceur.
Su cabello era blando, su sonrisa era blanda, su voz era blanda.
Tout cela était doux et morne.
Todo aquello era dulce y blando.
Le hibou était doux et duveteux.
El búho era blando y velloso.
Les bébés, c’était doux et gentil.
Los niños eran blandos y agradables.
C'était doux, chaud et lourd.
Era blando, cálido y pesado.
Et de fait, le matelas était doux.
Y en efecto, el colchón era blando.
Il promena une main tremblante sur le doux abandon de ses seins.
Acarició con manos temblorasas la flexible suavidad de su pecho.
Il resta souple et doux d’aspect, mais c’était incontestablement de l’or.
Seguía pareciendo flexible y blanda, pero decididamente era de oro.
Je persiste à dire que le système américain est supérieur parce que plus doux.
Afirmo que el modelo norteamericano es superior porque es más flexible.
Je suis allongé sur un lit doux.
Estoy en una cama mullida.
Les coussins étaient épais et doux.
Los cojines eran gruesos y mullidos.
Le matelas était doux et l’édredon moelleux.
El colchón mullido y el hondo cobertor.
Un bruit la fit sursauter, des pas sur le feuillage doux.
Un ruido la sobresaltó. Pasos sobre mullido follaje.
Dans le doux confort cliquetant du train je m’en repaissais.
En la comodidad mullida y traqueteante del tren me deleité en él.
Les sièges étaient doux et confortables, le moteur silencieux.
Los asientos eran mullidos y elegantes; el motor, silencioso.
Les portes s’ouvrent, ils descendent, le sable est doux sous leurs pieds.
Se abren las puertas y descienden a la arena mullida.
Le plancher était couvert de beaux tapis, épais et doux.
El suelo estaba cubierto con espléndidas alfombras, gruesas y mullidas.
— Ça ressemble à un musée, dit-elle, mais le canapé est doux et lisse.
—Es una especie de museo —dijo ella—, pero el sofá es cómodo y mullido.
C’était à la fois doux et amer. — C’est bon, non ?
Era al mismo tiempo flojo y amargo. —¿Tan malo está?
L’eau est du vif-argent dans la lumière nacrée, un léger vent souffle, doux pour la saison.
El agua es mercurio bajo la luz color de perla, el viento es flojo, fresco, pero templado para esta época del año, este mes.
Trop doux. Trop frêle. Je ne sais pas où il est passé, mais ça se voyait que le mec n’était pas armé pour la vie en plein air.
Demasiado flojo. Demasiado frágil. No sé adónde se ha ido, pero se veía que el tío no estaba preparado para vivir al aire libre.
Il entend leurs cils noirs battant sous les silences Parfumés ; et leurs doigts électriques et doux Font crépiter parmi ses grises indolences
De las negras pestañas escucha las cadencias en las pausas fragantes y, eléctricos y flojos, siente que dan los dedos con grises indolencias
À la lueur des flammes, ses traits épais semblaient plus doux. Des mèches grises en bataille s’étaient échappées de la tresse qu’elle avait tenté de lui faire pour lui dégager le visage.
El resplandor del fuego le había dulcificado el rostro amplio y oscuro. El pelo gris y áspero había escapado de la trenza floja en que ella se lo había recogido para evitar que le cayera sobre los ojos y se le había desparramado por la cara.
La femme que nous sommes venus voir a près de quatre-vingts ans, mains d’arthritique, joues pendantes, cheveux blancs, yeux bleu clair très doux.
La mujer a quien venimos a ver tiene cerca de ochenta años: manos artríticas, mejillas flojas y fláccidas, pelo blanco, muy claros y muy dulces y muy azules ojos.
«Vous avez cependant fait une belle pêche.» Mais son mari remuait la tête pour dire non, tout en jetant un coup d’œil bienveillant sur le panier où le poisson capturé par les trois hommes palpitait vaguement encore, avec un bruit doux d’écailles gluantes et de nageoires soulevées, d’efforts impuissants et mous, et de bâillements dans l’air mortel.
Susurró: —Y eso que habéis hecho una buena pesca. Pero su marido negaba con la cabeza, al tiempo que lanzaba una ojeada benevolente a la cesta donde el pescado que habían cogido los tres hombres palpitaba aún levemente con un ruido tenue de escamas pegajosas y de aletas erguidas, de esfuerzos impotentes y flojos y de bostezos en el aire letal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test