Translation for "discrimination" to spanish
Translation examples
Mais c’est aussi de la discrimination.
Pero esto también es discriminación.
C’est une discrimination que les autres…
Eso será una discriminación hacía los otros…
C’est la discrimination positive.
Es la discriminación positiva.
Simplement, il n’aimait pas la discrimination.
Simplemente, estaba contra la discriminación.
Est-ce que ça s’est terminé par une discrimination ?
¿Discriminación de un tipo o de otro?
C’est de la discrimination sexuelle ou quoi ?
Esto es discriminación de género...
En plus, l’unité d’ambulanciers fournit de l’aide à tous, sans discrimination…»
Y las unidades de ambulancia ayudan a todo el mundo, no hacen distinción
Selon l’expérience de Kyp, les envahisseurs n’avaient pas fait preuve de discrimination.
Que Kyp supiera, los invasores tampoco hacían demasiadas distinciones.
Elle n’opère aucune discrimination entre ceux qui suivent la Lumière et ceux qui demeurent dans les Ténèbres.
No hace distinciones entre aquellos que caminan en la luz y quienes habitan en las tinieblas.
De quelle casuistique sont-ils capables, même les plus naïfs d’entre eux, quelles belles distinctions et discriminations ne vont-ils pas imaginer !
¡De qué casuísticas son capaces, incluso el más simple de todos ellos, qué distinciones y discriminaciones ingenian!
Des Chasch Bleus et des Hommes-Chasch travaillaient côte à côte sans aucune discrimination de caste.
Chasch Azules y Hombres-Chasch trabajaban conjuntamente, sin ninguna distinción obvia de casta.
Dans cette pièce, nous nous arrogeons ainsi le droit de discriminer tout le monde, sans notion de race, religion ou sexe.
Por lo tanto, en esta sala nos reservamos el derecho a discriminar a todo el mundo, sin distinción de raza, religión o sexo.
Les discriminations entre « peur » et Angst dans Sein und Zeit, qui viennent de Kierkegaard, vont plus profond.
Las distinciones entre «miedo» y Angst en Ser y tiempo, en deuda con Kierkegaard, van más al fondo.
Les discriminations entre philosophie, hors logique formelle ou philosophie des mathématiques, et littérature sont souvent dénuées de sens.
Las distinciones entre filosofía, cuando no es lógica formal o filosofía de las matemáticas, y literatura carecen con frecuencia de sentido.
J’ai tenu une autre conférence et décidé que, vu l’extrême urgence de la situation, je ne pouvais procéder à aucune discrimination d’ordre sexuel.
Celebramos otra conferencia y decidí que, debido a la extrema urgencia de la situación, no podía haber distinción de sexos.
– J’aurais pensé, au contraire, qu’une faille aussi surprenante dans leurs facultés de discrimination les aurait fait paraître assez extraordinaires pour que vous soyez tentée de vous y intéresser, répliqua Osborne, avec une galanterie un peu trop appuyée.
—Pues para mí que tan extraordinaria mancha en el discernimiento de esas personas debería hacer que los encontrara interesantes por su singularidad —dijo Osborne, consciente de haber dicho una galantería.
Celui-ci, par exemple, «Sur la discrimination entre les différents tabacs».
Aquí tiene usted, por ejemplo, una «Sobre las diferencias entre la ceniza de las distintas clases de tabacos».
Songez aux discriminations et aux nuances affectant le poids intellectuel de Glaucon, Adimante et Thrasymaque dans la République.
Considérense las diferencias, los matices de peso intelectual que hay entre Glaucón, Adimanto y Trasímaco en la República.
— Quand Burke s’emportait, il ne faisait pas de discrimination, murmura-t-elle avec un faible sourire malicieux. Non, monsieur.
—Cuando Burke empezaba a hablar, nunca había diferencias —murmuró ella con una débil mueca de sonrisa—. No, señor.
Mais les homosexuels ayant obtenu eux aussi le droit de se marier, pourquoi les discriminer en les condamnant à se contenter, à la différence des autres, d’un seul conjoint ?
Pero también los homosexuales han obtenido el derechos a casarse, ¿por qué discriminarlos condenándoles a contentarse, a diferencia del resto, con un solo cónyuge?
Il pose le problème des discriminations raciales et religieuses entre les Élènes et les Tamouls, que Kotyk appelle les « chiens jaunes sans Dieu ».
Está haciendo una montaña de las diferencias raciales y religiosas existentes entre los elenios y los tamules. Kotyk no dejaba de referirse a los tamules como a «perros amarillos sin dios».
En ce qui concernait la musique elle-même, Boa estimait que, pour une femme aux opinions si tranchées, Miss Marspan était singulièrement dépourvue de préférences : elle pouvait (par exemple) établir les plus subtiles discriminations entre les diverses interprétations d’une mélodie de Duparc mais ne semblait guère s’attacher à la chanson en elle-même, sinon autrement que comme un arrangement de voyelles et de consonnes qu’il fallait énoncer en respectant les règles de la phonétique française.
En cuanto a la música en sí, Boa pensaba que para una mujer con opiniones tan definidas, resultaba extraño que la señorita Marspan careciera de preferencias. Podía (por ejemplo) encontrar las diferencias más sutiles entre varias interpretaciones de una canción de Duparc, pero parecía poco interesada en la propia canción, excepto como conjunto de vocales y consonantes que debía pronunciarse de acuerdo con las reglas de la fonética francesa. —La música —solía decir— no significa nada.
Cela s’avéra moins difficile, parce qu’un citoyen honnête tel qu’Alfredo Cid laisse quantité de traces de son passage dans l’existence : commandements en instance, dossiers à l’inspection du Travail pour infractions au Code du travail, créances de la Sécurité sociale, contestations des honoraires de ses propres avocats, une douzaine de procès en prud’hommes pour autant de licenciements et discriminations salariales, sans parler de l’absurde plainte déposée par une employée, pour tentative de viol sans accord préalable concernant la délicate question de la promotion due en échange.
Eso no fue tan difícil como lo otro, porque un ciudadano honesto del tipo de Alfredo Cid deja la mar de huellas de su paso por la vida: letras protestadas en el RAÍ, actas en la Inspección de Trabajo por infracciones laborales, descubiertos en la Seguridad Social, impugnaciones de minutas contra sus propios abogados y una docena de juicios en Magistratura por despidos y diferencias salariales, amén de la denuncia de alguna empleada por tentativa de violación sin haberse puesto antes de acuerdo en la delicada cuestión de un ascenso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test