Translation for "perspicacia" to french
Translation examples
Chéjov y Maupassant escribieron cuentos inolvidables, cuentos que hablan de la condición humana con perspicacia y sabiduría.
Tchekov et Maupassant ont écrit de courts récits qui laissent un souvenir inoubliable, et qui donnent sur la condition humaine des aperçus sagaces et pénétrants.
Entonces comprendí que aquella perspicacia de la mente, de la que antes me había sentido tan complacido, se había convertido ahora en la falsa lucidez de un delirio febril, desesperado.
Je m’aperçus alors que cette clarté de mon esprit à laquelle je m’étais tant complu s’était muée maintenant en une fausse lucidité, celle d’un délire fébrile, désespéré.
Con las heridas a la vista, puso cara de no creer la explicación que don José le había dado, aquélla de la caída, su experiencia de desolladuras y contusiones hizo que comentara con inconsciente perspicacia, Pero hombre, parece que usted anduvo restregando las rodillas contra una pared, Ya le he dicho que me caí, Dio conocimiento de eso al jefe, No es asunto de trabajo, una persona puede tropezar sin tener que comunicárselo a los superiores, Excepto si el enfermero llamado para poner una inyección tiene que hacer una cura suplementaria, Que yo no le pedí, Si señor, de hecho no me la pidió, pero si mañana tuviera una infección grave causada por estas heridas, quien carga con la culpa, por comportamiento negligente y falta de profesionalidad, soy yo, además, al jefe le gusta saberlo todo, es la manera que tiene de aparentar que no le da importancia a nada, Se lo diré mañana, Le aconsejo vivamente que lo haga, así el informe quedará corroborado, Qué informe, El mío, No veo qué importancia pueden tener unas simples heridas para mencionarlas en un informe, Incluso la herida más simple tiene importancia, Las mías, después de curadas, van a dejar unas cicatrices insignificantes, que con el tiempo desaparecerán, Sí, en el cuerpo las heridas cicatrizan, pero en el informe permanecen siempre abiertas, no se cierran ni desaparecen, No lo entiendo, Cuánto tiempo hace que usted trabaja en la Conservaduría General, Pronto hará veintiséis años, Cuántos jefes ha conocido hasta ahora, Contando con éste, tres, Por lo visto, nunca notó nada, Notar, qué, Por lo visto, nunca se percató de nada, No comprendo adónde quiere llegar, Es o no es verdad que los conservadores tienen poco trabajo, Es verdad, todo el mundo habla de eso, Pues sepa que la ocupación principal que tienen, en las muchas horas libres de que gozan, mientras el personal está trabajando, es colegir informaciones sobre los subordinados, toda especie de informaciones, lo hacen desde que la Conservaduría General existe, uno tras otro, desde siempre.
En apercevant les plaies, il eut l’air de ne pas croire à l’explication de monsieur José qui prétendait être tombé, son expérience en matière d’écorchures et de contusions le poussa même à s’exclamer avec une perspicacité inconsciente, Monsieur, on dirait plutôt que vous avez frotté un mur avec vos genoux, Je vous ai dit déjà que je suis tombé, L’avez-vous signalé à votre chef, Cela n’a rien à voir avec le travail, on peut faire une chute sans avoir à le signaler à ses supérieurs, Sauf si l’infirmier appelé pour administrer une injection doit appliquer un pansement supplémentaire, Que je n’ai pas demandé, En effet, monsieur, vous ne l’avez pas demandé, mais si demain une infection grave causée par ces blessures se déclare, à qui en fera-t-on le reproche, pour négligence et manque de conscience professionnelle, à moi, bien sûr, de plus le chef aime être au courant de tout, c’est sa façon de faire semblant de ne donner d’importance à rien, Je lui en parlerai demain, Je vous le conseille vivement, ainsi le rapport sera confirmé, Quel rapport, Le mien, Je ne vois pas quelle importance peuvent avoir de simples écorchures ni pourquoi il faudrait en faire mention dans un rapport, Même l’écorchure la plus bénigne a son importance, Une fois guéries, les miennes laisseront des cicatrices insignifiantes qui disparaîtront avec le temps, Oui, les plaies se cicatrisent sur les corps, mais dans les rapports elles restent toujours béantes, elles ne se ferment pas et ne disparaissent jamais, Je ne comprends pas, Depuis combien de temps travaillez-vous au Conservatoire général, Cela va faire vingt-six ans, Combien de chefs avez-vous eus jusqu’à présent, Avec celui-ci, ça fait trois, Apparemment, vous n’avez jamais rien remarqué, Remarqué quoi, Apparemment, vous ne vous êtes jamais aperçu de rien, Je ne comprends pas où vous voulez en venir, Est-il vrai ou pas que les conservateurs ont peu de travail, C’est vrai, tout le monde le dit, Eh bien, sachez que leur occupation principale, pendant les nombreuses heures de loisir dont ils bénéficient pendant que le personnel trime, consiste à recueillir des renseignements sur leurs subordonnés, toutes espèces de renseignements, ils le font depuis que le Conservatoire général existe, les uns après les autres, depuis toujours.
Su perspicacia me sorprendió un poco.
Sa perspicacité m’avait surpris.
-Felicidades por la perspicacia.
— Bravo pour cette perspicacité.
Me asombra su perspicacia.
Je suis stupéfait de sa perspicacité.
La perspicacia materna.
La perspicacité maternelle...
te felicito por tu perspicacia
 C'est bien lui, je vous félicite pour votre perspicacité.
Soy de una perspicacia que me asombra a mí mismo.
Je suis d'une perspicacité qui m'étonne moi-même.
—¡Qué perspicacia la tuya! —respondió Walter.
– Quelle perspicacité ! répondit Walter.
—Me inclino humildemente ante su perspicacia.
– Je m’incline devant votre perspicacité.
Anakin habló de tu perspicacia.
Anakin m’avait parlé de votre perspicacité.
Se trata de un mundo en el que las ideas se ponen en común, en el que ningún individuo tiene el monopolio de la perspicacia, de la ocurrencia brillante.
C’est un monde où l’on échange des idées, où personne ne détient le monopole des brillantes déductions.
—Increíble. Como he dicho antes, no tengo ni idea de cómo son las cosas. —Pero yo esperaba… —Ya veo —dijo Cruz, con muestras de perspicacia—.
— Incroyable. Comme je l’ai dit, je n’ai aucune idée de la situation. — Mais j’espérais… — Je vois, dit Cruz, croyant comprendre.
La idea le acelero la respiración. Había anticipado este momento con gran perspicacia; había planeado esta caída del velo con todo su ingenio.
Cette idée lui avait coupé le souffle. Il avait si ardemment désiré cet instant, anticipant la déchirure du voile en ses moindres détails.
Por su infinita paciencia al lidiar conmigo, y por su perspicacia en todo lo referente a la personalidad femenina, le doy las gracias a mi esposa, Leah.
Pour sa patience sans limite, je remercie ma femme Leah, qui m’a supporté et m’a donné quelques idées sur la psychologie féminine.
Perrin culpaba de ello a un hombre llamado Couladin, pero Faile había oído hablar lo suficiente sobre esa mujer para tener la perspicacia de adivinar de quién era la mano que estaba detrás de todo.
Perrin en blâmait un homme du nom de Couladin, mais Faile en avait suffisamment entendu sur cette femme pour avoir une petite idée de la main qui était derrière tout cela.
Había también varios aparatos que nunca había visto, pero su perspicacia científica era tan aguda que su misma disposición con respecto a las otras máquinas le dio una pista de la finalidad a la que estaban destinados.
Il vit plusieurs instruments entièrement nouveaux, mais possédait une compréhension scientifique si aiguë que la façon même dont le tout s’imbriquait lui donna une idée de leur utilisation.
Lleno de ideas de comunicación-directa-con-las-masas, me establecí en la colonia de los magos, y conseguí ir tirando a base de divertir a los turistas extranjeros y nativos con la perspicacia maravillosa de mi nariz, que me permitía olfatear sus sencillos y turísticos secretos.
Rempli d’idées sur les communications directes avec les masses, je me suis installé dans le ghetto des magiciens, grappillant de quoi vivre en amusant les touristes étrangers ou nationaux avec les merveilleux talents de mon nez qui me permettaient de découvrir l’odeur de leurs secrets de touristes.
En momentos como ese, Carol echaba de menos confiar en la perspicacia de Tony, por disparatada que resultara a veces. No es que a ella la asustase salirse de lo lógico, pero siempre le parecía más cómodo hacerlo cuando había alguien animándola a gritos desde la red de seguridad.
Dans de tels moments, elle regrettait de ne pas pouvoir s'appuyer sur les perspectives ouvertes par Tony, si farfelues qu'elles puissent paraître quelquefois. Non qu'elle eût elle-même peur des idées neuves, mais, quand on prend des risques, il est toujours plus rassurant d'avoir quelqu'un qui vous encourage depuis la rive, une bouée de sauvetage à la main.
La magia aumentaba notablemente su capacidad, le proporcionaba perspicacia. Descubrió que, con frecuencia, podía sentir cosas que las personas se negaban a expresar: cambios de humor y carácter, emociones que creían mantener en secreto, opiniones e ideas, necesidades y esperanzas, incluso las razones que las impulsaban a actuar.
La magie améliorant ses capacités, il découvrit qu’il pouvait saisir des choses sur les autres sans qu’on lui dise rien : les changements d’humeur, les émotions qu’ils voulaient cacher, leurs opinions, leurs idées, leurs besoins, leurs espoirs et les raisons de leurs actes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test