Translation for "deguster" to spanish
Translation examples
— Permets-moi de te confier que Domor, Varl et moi, on lui a fait des tests de dégustation intensifs.
—Lo sé, y déjame que te diga que confío en que nos llamaréis a Domor, a Varl y a mí para las pruebas de sabor;
Uneglande spéciale donnait un si mauvais goûtà leur chair que nul nevoulait la déguster.
Una glándula especial daba tan mal sabor a su carne que nadie querría probarla.
— « Je n’ai de ma vie dégusté des beignets à l’arôme aussi exquis, surtout ceux de ce lot, » affirma Oldfellow.
—Esos en especial —dijo el Tripulante Oldfellow—. Nunca en mi vida comí nada con un sabor tan exquisito.
Car il avait cru les reconnaître, semblables à d’autres dégustées dans une maison également accueillante et pleine de chaleur humaine.
Y es que el sabor le había resultado conocido, idéntico al de otros licores gustados en alguna otra casa también acogedora, también de una agradable calidez humana.
On était au milieu de la matinée et de Vries avait encore sur le palais la saveur d’un fruit exotique qu’il avait dégusté pour son breakfast à bord de la frégate diplomatique.
Era media mañana, y su boca todavía conservaba el sabor de la fruta importada que había desayunado a bordo de la fragata diplomática.
Jusqu’à cet après-midi caniculaire où Debbie, Bart et moi nous sommes assis pour faire un test de dégustation d’une douzaine de bières d’importation.
Un día Debbie, Bart y yo nos sentamos una tarde calurosa y ella administró un control de sabor de doce marcas importadas diferentes.
C’est Électre qui soudain s’exclama : — C’est quoi, ça ? — Ça quoi ? répondit-on sans regarder dans la direction qu’elle nous montrait, obsédés par la dégustation de la savoureuse pastèque. — Ça !
Fue Electra quien de repente preguntó: —¿Qué es eso? —¿Qué? —dijimos todos sin mirar hacia donde ella nos indicaba, preocupados sólo por no desconcentrarnos del sabor de la sandía. —¡Eso!
Le café ne doit pas être dégusté trop chaud, me dit-il, car une température élevée masque la saveur et provoque le repli des papilles gustatives.
El café no debería tomarse demasiado caliente, dice; el calor enmascara el sabor, retrae las papilas gustativas.
Cette dégustation, au grand amusement des Terriens, se manifesta sous la forme d’une très légère averse de fusées transportant six kilogs de T.N.T.
Ese sabor, para considerable diversión de la Tierra, resultó ser un ligerísimo chaparrón de cohetes con 6 kilos de TNT cada uno.
Maintenant j’avais l’impression de le déguster, sans craindre que le souvenir ne me donne terriblement envie d’en boire ou que ne se réveille la soif qui sommeillait en moi.
Aún podía notar el sabor en la boca, pero no sabía por qué aquel recuerdo no hacía que me entrasen ganas de beber, ni despertaba mi miedo a la sed latente que habitaba en mi interior.
– Les gens apprécient de déguster leur guga.
—A la gente le gusta la carne de guga.
Il avale ses classiques d’un seul coup et ne les déguste jamais.
Se tragan entero a los clásicos, jamás consiguen hallarle el gusto.
— J’aime beaucoup la musique, moi aussi ; nul n’apprécie un bel air mieux que moi. Mais je dis toujours : dégustation vaut mieux que profusion ;
–A mí también me gusta mucho la música y disfruto más que nadie oyendo una melodía, pero siempre digo que todo es bueno con moderación, ¿no le parece?
Nous possédons tous une mémoire physique. Nous avons tous été malades, nous nous sommes tous fait mal, nous avons tous éprouvé de la joie, nous avons tous dégusté de la nourriture que nous aimons.
Todos tenemos recuerdos de nuestro cuerpo. Todos hemos estado enfermos, nos hemos hecho daño, hemos sentido júbilo, probado comida que nos gusta.
– Disons que je ne sais pas jusqu’où cette affaire peut nous mener et que je compte bien avoir encore l’occasion de déguster ton miroton. – Mon Dieu ! murmura Annie.
—Digamos que no sé hasta dónde llega esto, y que me gusta el bisté. —¡Oh, Dios mío…! —susurró Annie.
Même s'il se trouve actuellement à une dégustation de vins, et qu'il va me détester si je l'oblige à en partir... (Colomba le sentit hésiter.) CC...
Aunque se encuentra ahora en una cata de vinos, y me odiará si le obligo a saltársela… —Colomba lo oyó vacilar—. CC… No me gusta nada saber que vas sola por ahí.
– Je vais te déguster lentement ! dit l’Avaleur de chair fraîche au soldat qu’il tenait dans la main, et ensuite j’avalerai dix ou vingt autres de ces petits asticots rabougris là, en bas !
—¡Voy a devorarte más a gusto...! —le decía Tragacarnes al soldado que tenía en la mano—. Después me zamparé a diez o veinte gorgojos más como tú...
Il mit une éternité à déguster son petit déjeuner.
Tardó una eternidad, en degustar su desayuno.
Pour fêter ça, je vous emmène déguster une pâtisserie chez Ladurée.
Para celebrarlo, la llevo a degustar un pastel a Ladurée.
Il portait la théière enveloppée dans une serviette pour la tenir au chaud et il m’invita à déguster cette merveille en sa compagnie.
Traía la tetera envuelta en una servilleta para mantenerla caliente y me invitó a degustar esa maravilla en su compañía.
Tu t’arrêtes pour lui sourire à un centimètre du visage, savoir attendre, déguster, ralentir et recommencer.
Te detienes para sonreírle a un centímetro de su rostro, saber esperar, degustar, aminorar la marcha y volver a empezar.
Une partie de l’assemblée dissertait sur le bien-fondé de déguster des chouquettes le fessier vissé sur une lunette de WC.
Una parte de la concurrencia disertaba sobre la pertinencia de degustar buñuelos con el culo pegado a una tapa de váter.
Mais il avait si bien dégusté les menues et processives conquêtes dont se repaissent les amants timides, qu’elles étaient devenues des habitudes pour lui.
Pero se había acostumbrado tanto a degustar las menudas y progresivas conquistas con que se entretienen los amantes tímidos, que ya no podía prescindir de ellas.
Quinze des meilleurs restaurants de la ville ouvriraient des terrasses et des stands où l’on pourrait venir déguster des échantillons de leur cuisine.
Quince de los mejores restaurantes de la ciudad abrirían terrazas así como mesas en las que degustar comida y bebida.
Après avoir dégusté un bouillon de poule et un gratin chez le Gargotier du Palais, je ferais une pause passage des Fleurs.
Después de degustar una sopa de pollo y un estofado en El Tabernero de Palacio, haría un alto en el pasaje de las Flores.
Dans ce club, la haute société se fréquentait et traitait des affaires sous prétexte de jouer au billard ou de déguster un verre.
En aquel club la alta sociedad se relacionaba y hacía negocios con la excusa de jugar al billar o degustar una copa.
nous en fîmes une dizaine de litres de soupe, que je refusai par ma part de déguster.
hicimos unos diez litros de sopa, que rechacé probar.
L’un d’eux se mordillait une phalange, comme s’il était impatient de déguster leur chair.
Uno de los hombres estaba chupándose un nudillo como si no pudiera esperar a probar su carne.
Plus tard le même jour, j'y suis revenue pour déguster les sorbets au pamplemousse et au melon.
Ese mismo día vuelvo para probar el de pomelo y el de melón.
Dans le temps, Juudit y serait entrée, pour déguster des pâtisseries, dire bonjour ;
Antes Juudit habría entrado a probar los pasteles, habría dado los buenos días, habría quedado con amigos;
– Eh bien, j’ai grandi jusqu’à une grande désillusion : tu n’as pas envie de déguster mes spaghettis.
—Sí. —Pues que crecí y me llevé una gran desilusión porque no quieres probar mis espaguetis.
J'avais acheté une caisse d'eau minérale et quelques pirojkis que je fus seul à déguster.
Compré una caja con botellas de agua mineral y unos pirojkis que Keira no quiso ni probar.
Sa condamnation ne sera pas réexaminée, sa peine pas même écourtée, et elle n’aura plus jamais l’occasion de déguster les plats du monde libre.
No conseguirá suspender una sentencia, ni obtener una reducción, y nunca volverá a probar de nuevo la comida del mundo libre.
Alors le docteur Latonne y plongea son verre, et but avec cet air profond que prennent les experts pour déguster les vins.
Entonces el doctor Latonne sumergió el vaso y bebió con ese aire trascendente que adoptan los expertos para probar el vino.
Chaque femme avait préparé tout un assortiment de plats et tenait cuisine ouverte : le passant n'avait qu'à s'arrêter et à déguster.
La cocina de todas las mujeres de la aldea ofrecía una variedad de comidas y cualquiera que pasaba, estaba invitado a detenerse y probar algún plato.
Henry m’invita à entrer et, tandis que nous discutions, m’offrit le premier des innombrables petits pains à la cannelle faits maison que j’ai dégustés depuis lors dans sa cuisine.
Me hizo pasar y mientras hablábamos me invitó a que probara el primero de los incontables rollos caseros de canela que he consumido en su cocina desde entonces.
Trouve-ton ici du chewing-gum et des bonbons à déguster gratuitement ?
¿Hay muestras gratis de goma de mascar o caramelos aquí?
Au rayon alimentation, une dame donnait du fromage à déguster gratuitement.
En el departamento de alimentación, una mujer obsequiaba muestras gratis de queso.
Mais j’étais au rayon alimentation, se dit-il, médusé. Où est le plateau de pâte dentifrice, les brochures, les lunettes de soleil de dégustation gratuite ?
Pero estaba en el departamento de alimentación, pensó con sorpresa. ¿Dónde están las muestras de comida, la comida gratis?
Il avait besoin que les fèves soient traitées pour pouvoir les torréfier et procéder à la dégustation, puis en envoyer des échantillons à Willem qui se trouvait alors en Éthiopie.
Necesitaba las muestras procesadas para poder tostarlas y catarlas y mandárselas a Willem, que estaba en Etiopía.
Elle tenait toujours son plateau de dégustation gratuite de « Crispy Cheese & Wieners – snacks goût fromage et saucisse ».
Que todavía sostenía en la mano su gran bandeja plateada con muestras gratuitas de salchichas de Frankfurt con queso crujientes.
C’est la vie… Le serveur revint avec notre chardonnay et nous le regardâmes poliment procéder au rituel : débouchage de la bouteille, dégustation, remplissage des verres.
Así es la vida. El camarero llegó con el Chardonnay y lo miramos mientras procedía ritualmente a abrir la botella, servir una muestra y llenar los dos vasos.
Ma curiosité éveillée, je le priai de m’en faire goûter quelques-uns, et il disposa sur le comptoir une douzaine de verres à dégustation, qu’il remplit aux tonneaux d’une main quelque peu flottante.
Movido por la curiosidad, hice que me llenara una docena de vasos de muestra, cosa que hizo, aunque con paso un tanto vacilante, sacando el vino de la hilera de espitas.
Sa chevelure de vipères et son gilet, vert fluo tous les deux, juraient avec la gamme de couleurs pastel du géant. — Oui, maître ! Voulez-vous un Chiot-en-Chausson ? offrit-elle en tendant un plateau de dégustation gratuite.
Su cabello de víboras verde lima y su chaleco de empleada de supermercado contrastaban terriblemente con la combinación de colores del gigante. —¡Sí, amo! —dijo—. ¿Le apetece un cachorro envuelto? Levantó una bandeja de muestras gratuitas.
Les deux jeunes femmes avaient ensuite raconté au capitaine Poma qu’elles avaient dégusté des morceaux de gaufres, faites d’œufs, de farine et de sucre, offerts par des commerçants, ri lorsque de jeunes garçons les avaient visées de leurs revolvers à bulles de savon, les suppliant d’en acheter un.
Le contaron al capitán Poma que habían probado muestras gratuitas de gofres crujientes de huevos, harina y azúcar, y les dio la risa tonta cuando unos chicos italianos les dispararon con pistolas de burbujas, rogándoles que compraran una.
Molly témoigna d’une silencieuse véhémence dans ses actes : elle ne buvait jamais de vin, donc elle n’avait pas à craindre que le serviteur en versât dans son verre, mais pour donner un gage de sa fidélité envers le fils absent, sans se soucier de savoir s’il serait compris ou non, elle plaça la paume de sa petite main brune sur son verre et l’y maintint jusqu’à ce que l’on eût fini de servir le vin et que Roger et son père fussent occupés à le déguster. Après le dîner, aussi, les messieurs s’attardèrent un long moment devant leur dessert et Molly les entendit rire, puis elle les vit traîner dehors, dans le crépuscule ; Roger, sans chapeau, les mains dans les poches, adossé au mur, à côté de son père qui parvenait désormais à parler comme à l’ordinaire, d’une voix sonore et joyeuse, oubliant Osborne.
Molly tuvo un gesto de serena temeridad; nunca tomaba vino, por lo que no tenía por qué temer que el hombre le sirviera; pero, como una abierta muestra de lealtad al ausente Osborne, por muy poco que pudiera ser comprendida, colocó la palma de su pequeña manita sobre el borde del vaso, y allí la retuvo hasta que hubo pasado la ronda del vino, que Roger y su padre bebieron con evidente placer. Tras la cena los caballeros se demoraron en los postres, y Molly los oyó reír a carcajadas; a continuación los vio deambular fuera, a la luz del crepúsculo; Roger iba sin sombrero, las manos en los bolsillos, encorvado con indolencia junto a su padre, quien ahora hablaba con su tono sonoro y alegre, sin acordarse ya de Osborne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test