Translation for "de tirée" to spanish
Translation examples
J’avais aussi vu une langue tirée exprimer cette action.
Yo también lo había visto dibujado como una lengua en movimiento.
Il avait dessiné des symboles blafards sur son corps dénudé avec des cendres tirées du grand feu.
Sobre la piel desnuda, se había dibujado símbolos con ceniza blanca de la hoguera.
Une autre image, tirée de l’expérience du parachutiste s’élançant du haut d’une tour, s’apparente aux contes magiques du romantisme : « J’avais vu autour de moi, par ce beau jour d’été, les ombres des gens fermement dessinées et attachées à leurs pieds.
Otra imagen, tomada de la experiencia del paracaidista que se lanza desde una torre: «Yo había visto a mi alrededor, en aquel hermoso día de verano, las sombras de las personas firmemente dibujadas y atadas a sus pies.
— Peu dur… Il répéta ça, l’attaqua avec sa fourchette et puis posa la fourchette et sa tête vint en avant dans ses mains, fixant l’assiette, la balafre une ligne rouge tirée droit jusqu’à son œil.
—Un poco dura… —repitió eso, la atacó con el tenedor y después dejó el tenedor sobre la mesa y metió la cabeza entre las manos, con la mirada fija en el plato, el tajo una línea roja dibujada hasta la altura de sus ojos.
À cette heure du soir, les charmes de Frederick Street étaient fermés et les boutiques commençaient à accrocher un Closed derrière les vitrines reproduites à l’identique, peut-être par le même tire-ligne qui avait dessiné cette ville ennuyeuse.
A aquellas horas de la tarde habían cerrado los encantes de Frederick Street y los comercios empezaban a colgar el “”Closed”” tras los cristales uniformados, tal vez por el mismo tiralíneas que había dibujado una ciudad tediosa.
Elle dormait, sa pomme d’Adam, paisible sous la peau, et devait pour un temps se résoudre à ne pas pistonner, car ce qui lui faisait du bien et s’équilibrait en croix avait une préhistoire : conçu dès l’an dix-huit cent treize, quand on donna de l’or pour du fer, par le vieux Schinkel comme un tire-l’œil au module classique ;
Dormía tranquilamente bajo la piel, y por cierto tiempo no tuvo necesidad de agitarse, porque aquello que la calmaba y la cruzaba armoniosamente tenía su historia, habiendo sido dibujado en 1813, época en que se cambiaba oro por hierro, por el buen viejo Schinkel, que sabía cómo atraer el ojo con un sentido clásico de la forma;
Hortense, ainsi prévenue, reconnut alors l’artiste à la rougeur qui nuança son visage pâli par la souffrance, elle vit reluire dans deux yeux gris une étincelle allumée par sa question ; elle regarda cette figure maigre et tirée comme celle d’un moine plongé dans l’ascétisme ; elle adora cette bouche rosée et bien dessinée, un petit menton fin, et les cheveux châtains à filaments soyeux du Slave.
Hortensia, prevenida por aquella mirada, reconoció entonces al artista por el rubor que cubrió su rostro, pálido por el sufrimiento, vio relucir en dos ojos grises un resplandor encendido por su pregunta, contempló aquella figura delgada y larga como la de un monje sumido en el ascetismo y adoró aquella boca rosada y bien dibujada, la fina barbilla y los cabellos castaños y sedosos del eslavo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test