Translation for "de suppose" to spanish
Translation examples
Vous ne faites que des suppositions, n’est-ce pas ?
No haces más que adivinar, ¿verdad?
- Je suppose que nous sommes ces heureux élus.
—Creo adivinar que somos de esos pocos.
Je suppose que tu es la fille d’Edmond.
Qué fácil habría sido adivinar que eres hija de Edmund.
Difficile de deviner son âge, je suppose qu’elle avait dans les quarante-cinq ans.
Era difícil adivinar su edad, pero debería de estar en mitad de la cuarentena.
— Je suppose que je dois me démerder pour deviner de quoi il retourne.
—¿Debo entender que me las tengo que apañar solo para adivinar de qué va el asunto?
Je suis allée voir. Après avoir scruté un moment, j’ai hasardé une supposition.
Eché un vistazo. Después de un rato me atreví a adivinar:
Il lui arrivait parfois de faire toute la boîte sans avoir émis une seule bonne supposition.
A veces recorría la caja entera sin adivinar correctamente ni una sola de las fotos.
— Laissez-moi deviner… Vous êtes prêt à m’offrir une version plus rentable de l’arrangement que je suis supposée avoir avec Hodgeham ?
—Déjame adivinar. ¿Estás dispuesto a ofrecerme una versión mucho más lucrativa del supuesto arreglo que tengo con Hodgeham?
Je suppose qu’elle a lu quelque chose dans les yeux de ma femme, parce qu’elle est revenue en mon absence, et elle, elle le lui a changé, son médaillon.
Es probable que adivinara algo en los ojos de mi mujer, pues el caso es que volvió en mi ausencia, y que ella le cambió el medallón.
— On doit bien le supposer.
—Hemos de suponer que lo fue.
c’est une chose que vous êtes obligé de supposer.
eso es algo que tienes que suponer.
— Qu’est-ce qui te le fait supposer ?
—¿Qué te hace suponer eso?
Il est à supposer qu’elle l’aide ;
Es de suponer que lo está ayudando;
Mais de là à supposer
Pero de allí a suponer
— Je suppose que c’est pour quelqu’un de votre famille ?
—¿He de suponer que es para un pariente?
Il devait le supposer. « Je ne me souviens pas. »
Tenía que suponer que sí. —No me acuerdo.
— Qu'est-ce qui vous laisse supposer ça ?
—¿Qué se lo hace suponer?
désintégrés, doit-on supposer.
hemos de suponer que se han desintegrado.
Mais il ne s’agit là que de suppositions.
Pero todo eso son conjeturas.
En ce moment je n’en suis qu’à des suppositions.
De momento no tengo más que conjeturas.
— C’est une supposition ou un fait ?
—¿Es una conjetura, o un hecho?
Ce sont juste des suppositions.
Eso son solo conjeturas.
Je progresse par suppositions.
Me baso en conjeturas.
Je me perdais en suppositions.
Me perdía en conjeturas.
— En effet, ce sont des suppositions – des suppositions éclairées, mais j’ai également quelques certitudes.
—Sí, estoy haciendo conjeturasconjeturas con base…, pero conozco algunos hechos igualmente.
Ce n’était qu’une supposition.
No era más que una suposición.
— Ce qui n’est qu’une supposition.
—Que no es más que una suposición.
Ce ne sont que des suppositions.
No es más que una suposición.
Ce n’est pas une supposition ?
¿No es una suposición?
Tout n'est que supposition.
Todo esto no son más que suposiciones.
Rien qu’une supposition !
Nada más que suposiciones.
« Tout cela n’est que suppositions.
–No son más que suposiciones.
Franchement, Chester, comment pourrais-je avancer la moindre supposition ?
Con franqueza, Chester, soy incapaz de conjeturar sobre este asunto.
on pouvait seulement supposer qu’elle parlait avec animation de quelque chose.
lo único que se podía conjeturar es que estaba hablando de algo con viveza.
Je ne puis que supposer que cela s’est produit parce que des temps désespérés sont proches.
Solo puedo conjeturar que ha sido porque se acercan tiempos desesperados.
J’en suis amené à supposer que vous retenez à mon encontre l’affaire de ma bourse d’études.
Sólo puedo conjeturar que está haciendo valer en mi contra la cuestión del préstamo por estudios.
Seulement, il n'y a pas grand-chose à supposer, se dit Lisa, sentant s'alourdir le poids qui l'accablait.
Sólo que no hay mucho con que conjeturar -pensó Lisa, sintiendo la presión de la carga que se le venía encima-.
Je n’ai pas encore lu la fameuse lettre de Bolivar mais on est amené, inévitablement ou raisonnablement, à supposer que Bolivar l’écrivit pour se justifier.
No he deletreado aún la pertinente carta de Bolívar, pero es inevitable o razonable conjeturar que Bolívar la escribió para justificarse.
Mais, même en l’absence d’autre preuve, je pense qu’on peut supposer que la bombe a été introduite sur les lieux grâce à cette roulotte.
Pero, incluso a falta de otras pruebas, creo que podemos conjeturar que la bomba se introdujo en el sector de Times Square por medio del tenderete.
— En supposant que les heures soient exactes, fit remarquer Dave. Et on ne peut que supposer, pas vrai ? — Est-ce que ça collerait ? leur demanda-t-elle.
—Siempre y cuando las horas que nos dieron los testigos fueran correctas —puntualizó Dave—, y lo único que podemos hacer al respecto es conjeturar. —¿Es posible? —les preguntó Stephanie—.
Elle ne veut pas nous raconter ce qu’il lui est arrivé ni ce qui est arrivé à Zakir Mian au Gujerat et nous ne pouvons l’obliger à le faire. Nous ne pouvons que nous livrer à des suppositions.
Anyum no quiere decirnos qué le sucedió a ella y a Zakir Mian en Guyarat y nosotras no podemos obligarla a que lo haga. Lo único que podemos hacer es conjeturar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test