Translation examples
Mais le présent était le présent.
Pero ahora era ahora.
Et à présent, évidemment… à présent…
Y ahora, por supuesto… ahora…
Et à présent… à présent, je vous comprends.
Ahora, - ahora es el entendimiento. He llegado a entender lo que
Tandis qu’à présent… « À présent, vous ne m’aimez plus.
Ahora... —¿Ahora no me quieres?
Elle n’avait pas eu peur jusqu’à présent, mais, à présent elle a peur.
Hasta ahora no había tenido miedo, pero ahora sí tiene miedo.
Et à présent… — À présent, je ne suis plus personne, tout comme toi.
Y ahora… —Y ahora soy nada, igual que tú.
Mais à présent, ce sont eux, les morts : à présent, leur amertume est la mienne.
Pero ahora son ellos los muertos: ahora recibo yo su rencor.
C’était la même à présent.
Ahora también lo fue.
Présentement, j’ai des insomnies.
Actualmente, tengo insomnio.
– Est-il à Londres à présent ?
—¿Está actualmente en su casa?
À présent, il était comme plus dense.
Actualmente era como más denso.
— Il avait la même tournée qu’à présent.
—Tenía el mismo itinerario que actualmente.
Et comment se porte-t-il présentement?
¿Y cómo se encuentra actualmente?
Nous avons chacun une chambre, à présent.
Actualmente tenemos una habitación para cada uno.
Que pouvait-il faire, à présent ?
Actualmente, ¿qué podía hacer?
je ne puis vivre sans lui, à présent.
actualmente no puedo vivir sin él.
Tout le monde est heureux à présent.
Todo el mundo es feliz, actualmente.
— Quelle est l’affaire dont vous vous occupez à présent ?
—¿En qué asunto está trabajando actualmente?
Je comprenais à présent.
Entonces lo entendí.
Jusqu’à présent, sans succès.
Y hasta entonces sin éxito.
À présent, il comprenait.
Entonces lo entendió.
Il était de retour, à présent.
Y entonces había vuelto.
À présent, je comprenais.
Entonces lo comprendí.
À présent, je le reconnaissais.
Entonces le reconocí.
À présent, ils avaient du travail.
Entonces tenían trabajo por delante.
À présent, elle le regardait.
Entonces sí que lo miró con atención.
Ils se battaient à présent.
Entonces empezaron a luchar.
« Tout le monde est heureux, à présent ! » Il se mit à rire. — Oui, « tout le monde est heureux à présent ! » Nous commençons à servir cela aux enfants à cinq ans.
– SI, hoy día todo el mundo el feliz. Eso es lo que ya les decimos a los niños a los cinco años.
Alors eurent lieu les présentations.
Luego hubo las presentaciones.
— Que va-t-il se passer, à présent ?
- ¿Qué pasará luego?
Et il attendit que sa chance se présente.
Luego, esperó su oportunidad.
Je te présente Charles, dit-elle.
Luego añadió—: Este es Charles.
– Bien sûr, je dois les présenter l’un à l’autre !
—¡Desde luego, tengo que presentarlos!
Celle-ci, évidemment, serait vide à présent.
Estaría vacía ya, desde luego.
À présent elle est assise sur le canapé ;
Luego se sienta, doblada, en el sofá;
Puis le présente au Politburo.
Luego debería llevarlo al Politburó.