Translation examples
Notre ferme était redevenue une ferme.
Nuestra granja era de nuevo una granja.
— Les fermes…, grogna la femme. Il n’y a pas de fermes.
Granjas —resopló la mujer—. No hay granjas.
La ferme serait à lui.
La granja sería suya.
Ce n’est plus une ferme.
Esto ya no es una granja.
Et pas dans une ferme, comme moi. 
No en las granjas, como yo.
C’était une ferme, avec des animaux de ferme, il ne pouvait en être autrement !
Era una granja, había animales de granja, ¿cómo no iba a apestar?
— C’est ici qu’était votre ferme ?
—¿Es aquí donde estaba vuestra granja?
Qu’y avait-il, dans cette ferme ?
¿Qué habría en aquella granja?
Avez-vous une ferme ?
¿Tiene usted una granja?
Elle régnait d’une main ferme sur sa maison, son personnel et ses enfants.
Llevaba la casa y se ocupaba de dirigir a los empleados y criar a sus hijos con mano firme.
Si les hommes sans mère épousaient des filles de fermiers et se voyaient attribuer de bonnes terres, ils allaient élever des bêtes domestiquées, se sédentariser et commercer avec les villes et les fermes.
Si los sin madre podían casarse con mujeres granjeras y recibir en asignación tierra suficiente, podrían criar ganado domesticado y vivir en hogares fijos, y comerciar con los granjeros y las ciudades.
Ce dernier, gourmand notoire et connaisseur des mets les plus fins et des produits de la terre, s’était provisoirement retiré dans sa ferme de l’Ampurdan pour faire pousser des tomates et contempler les secrets de la truffe en attendant que la folie des temps s’atténue.
Badens, notable gourmand y connaisseur de las finas viandas y los productos de la tierra, se había retirado temporalmente a su masía del Ampurdán a criar tomates y a contemplar los secretos de la trufa a la espera de que la locura de los tiempos encontrase su momento de templanza.
Les fermes sont en ruine et les champs sont retombés en friche. 
Las construcciones están en ruinas y los campos sin cultivar.
Voilà des Juifs, qui ne sont pas censés être des paysans, et regardez ces kilomètres de fermes !
Ahí los tiene, a los judíos, famosos por su incapacidad para cultivar la tierra, cultivando hectáreas y más hectáreas de terreno.
Moi, j’avais déjà une ferme à ton âge ! Puis à Ikemefuna : — Et toi, on ne fait pas pousser des ignames, là d’où tu viens ?
Cuando yo tenía tu edad ya empecé a cultivar los campos. Y tú —le decía a Ikemefuna—, ¿es que en tu pueblo no se cultiva el ñame?
j’avais bien quelques sillons, là-bas, dans le champ, mais on ne peut pas cultiver une ferme sans mule pour labourer.
Es cierto que había unos surcos allí en el campo, pero no puedes cultivar un campo si no tienes una mula para arar.
Elle a une kleine récolte. Elle recommence à désherber, mais elle en peut plus. Elle peut tout simplement pas travailler à la ferme toute seule.
Consigue una cosecha pobre, corta un poco más de hierba, pero no puede. Simplemente no puede cultivar la tierra.
Il ne leur restait plus qu'une ferme qu'ils devaient exploiter eux-mêmes, mais les Yankees ne les avaient pas vaincus, ils ne les avaient même pas blessés.
Podían haberse quedado solamente con una finca que tenían que cultivar ellos mismos, pero los yanquis no habían derrotado a los Fontaine, no habían podido hacer mella en ellos.
J’ai tenté de fermer complètement la blessure et d’acquérir l’assurance nécessaire pour supporter les refus que je vais essuyer avant de trouver celle qui voudra de moi.
He tratado de cultivar mi capacidad de cicatrizar, de ganar confianza en mí mismo para enfrentar los nuevos rechazos que sufriré antes de que alguien me acepte.
Voilà des Juifs, qui ne sont pas censés être des paysans, et regardez ces kilomètres de fermes !
Ahí los tiene, a los judíos, famosos por su incapacidad para cultivar la tierra, cultivando hectáreas y más hectáreas de terreno.
La ferme de Faldor, Garion. La ferme de Faldor. Il obéit docilement.
Pero ahora te he pedido que pensaras en la hacienda de Faldor, Garion. En la hacienda de Faldor.» El joven hizo lo que le ordenaban.
— Que faites-vous ? — Nous avons fermé les portes d’isolement.
—¿Qué estáis haciendo? —Hemos aislado el centro.
Pense à la ferme de Faldor.
Intenta pensar en la hacienda de Faldor.
Il aperçut la ferme du coin de l’œil.
Por el rabillo del ojo divisó la hacienda.
— Le prix d’une ferme dans l’intérieur du Brésil.
—El precio de una hacienda en el interior del Brasil.
Les lumières s’allumaient partout dans la ferme.
Las luces brillaban por toda la Hacienda.
Il pourrait même s’arrêter à la ferme de Balnir.
Quizá incluso se parara en la Hacienda Balnir.
Je ne peux pas fermer les yeux sur ce que vous faites.
No puedo hacer la vista gorda a lo que estás haciendo.
Ainsi que celle d’Alby, se cabrant sur son lit à la ferme.
Y Alby retorciéndose en la cama de la Hacienda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test