Translation for "de cautionnement" to spanish
Translation examples
et que, même si le lien entre le titre et le contenu du roman n’est pas des plus évidents, pourtant, le thème de l’amitié vraie ou fausse, étalée ou cachée, altérée ou sujette à caution, y circule dans toutes ses parties.
y que, si bien el vínculo del título con el contenido de la novela no es de los más evidentes, el tema de la amistad verdadera o falsa, proclamada u oculta, torcida o sometida a prueba, circula por toda ella.
Klaas sera sous votre toit, juste le temps de prendre ses animaux pour les vendre en ville et payer la caution des violeurs et leur permettre de rentrer à Molotschna, et il va vous battre, tes enfants et toi, et toi, comme d’habitude, tu ne vas rien dire et tu vas te tromper de cible en braquant ta fureur sur nous, comme une mitrailleuse Gatling.
Klaas volverá a tu casa lo justo para llevarse los animales y venderlos para el dinero de la fianza que hará que los violadores regresen a Molotschna, y luego volverá con su mano larga y te pegará a ti y a tus hijos, y tú, como siempre, no le dirás nada a él, pero lo pagarás con todos los demás, como una ametralladora Gatling, con tu ira mal dirigida.
Les rapports de routine de la liaison française, bien que notoirement sujets à caution, indiquaient que pour un second secrétaire, service commercial, à Paris, Kirov bénéficiait de libertés bien inhabituelles telles que faire des courses seul et assister à des réceptions du tiers monde sans être flanqué de la quinzaine de compagnons habituelle.
Los informes de trámite del enlace francés, aunque notoriamente poco fidedignos, comentaban que, para ser segundo secretario comercial en París, Kirov gozaba de libertades excepcionales, tales como salir solo de compras y asistir a recepciones ofrecidas por representaciones del Tercer Mundo sin los quince acompañantes de costumbre.
La même femme avait réglé une caution de Bergeron pour conduite dangereuse.
La misma mujer había pagado un bono a Bergeron, arrestada por conducir con imprudencia.
Dossier complet de la Bergeron : dates des procès-verbaux, noms des garants pour ses cautions.
Datos completos sobre Bergeron: fechas de infracciones de tráfico, nombre de los avales del bono de seguridad.
Dans le box 4 : Sharon Kostenza, de son vrai nom Mary Alice Mertz, facile à repiquer à partir de la déposition de Vincennes – la femme qui avait autrefois fait libérer Bobby Inge de prison contre caution et qui avait versé une somme en garantie pour Chris Bergeron.
En el despacho 4: Sharon Kostenza, nombre verdadero Mary Alice Mertz, fruto de la declaración de Vincennes: la mujer que una vez había pagado la fianza de Bobby y había pagado un bono de seguridad para Christine Bergeron.
— Et une libération sous caution ? Je peux déposer une caution et sortir d'ici ?
—¿Y una fianza? ¿Puedo pagar una fianza y salir?
– C’est combien, la caution ?
—¿Cuánto es la fianza?
– Mais payer sa caution
—Pero pagar la fianza...
Il ne sera pas libéré sous caution.
No le concederán la fianza.
Cette caution suffisait à tous.
Esa fianza bastaba a todos.
— Il y a emprisonnement sans caution.
—Hay prisión sin fianza.
— Faut-il payer une caution ?
—¿Hay que pagar una fianza?
— Je récupérerai la caution.
—La fianza la voy a recuperar.
Tu seras libéré avant sous caution.
Estarás fuera, bajo fianza...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test