Translation for "d'excès" to spanish
Translation examples
Elle agit par excès d’ambition, lui, par excès de détachement.
Ella actúa por exceso de ambición, él por exceso de generosidad.
Il y a de l’excès dans tout cela, mais l’excès est une vertu à dix-sept ans.
En todo eso hay exceso, pero a los diecisiete años el exceso es una virtud.
— Promenez-vous, sans excès.
—Paséese sin exceso.
Oui, mais sans excès.
Sí, pero sin ningún exceso.
Par excès de facilité.
Por exceso de facilidad.
— Pas d’excès de vitesse.
—Nada de excesos de velocidad.
Un excès de raison.
Un exceso de razón.
Cet excès l’effraya !
¡Este exceso la aterró!
C’était un excès, un gaspillage.
Era exceso, derroche.
il se déplace pour être débarrassé de l’excès de charge.
Se mueve para verter su excedente de carga.
Son excès de fil doit faire des nœuds.
El excedente de hilo se anuda en sus entrañas.
Les entreprises américaines prêtaient leur excès de liquidités aux banques d’investissement, qui utilisaient ces fonds pour financer à leur tour des prêts immobiliers ;
Las empresas estadounidenses prestaban su excedente de dinero a bancos de inversión, que a su vez utilizaban los fondos para financiar préstamos hipotecarios;
les banques allemandes prêtaient leur excès de liquidités aux banques espagnoles, qui employaient aussi ces fonds pour financer des prêts immobiliers, et ainsi de suite.
los bancos alemanes prestaban su excedente de capital a bancos españoles, que también usaban los fondos para financiar créditos hipotecarios, etcétera.
Elle douche honteusement son enthousiasme, ses implants s’activant à dévorer avec voracité l’excès de neurotransmetteurs qui flottent autour de ses synapses avant que ne se déclenche leur recapture.
Ella aplaca su entusiasmo de forma consciente: sus implantes secuestran ávidamente el excedente de moléculas neurotransmisoras que flota en sus sinapsis antes de que la respuesta deje su impronta.
Il y en a qui répondront : « Mais qui a besoin d’un surplus d’énergie ? » Et ils se plaindront d’être hyperactifs, toujours sur les nerfs et de ne pas savoir se détendre, comme si leur problème était causé par un excès d’énergie.
Algunas personas responderán: «<Quién quiere un excedente de energía?». Entonces se quejarán de que son hiperactivos, que están de los nervios y que no son capaces de relajarse, como si tener demasiada energía fuese la causa de esos problemas.
Amanda avait envoyé un policier de la route l’arrêter pour excès de vitesse.
Amanda había ordenado a un guardia de tráfico que lo parara por exceder el límite de velocidad.
On avait bien vu une grosse Spanz et son numéro avait même été relevé pour excès de vitesse.
Habían visto un Spanz grande y le tomaron el número por exceder el límite legal de velocidad.
que le développement de nos techniques fût arrivé à ce point où il facilitait l’hygiène des villes, la prospérité des peuples, et pas à cet excès où il risquerait d’encombrer l’homme d’acquisitions inutiles ;
de que el desarrollo de nuestras técnicas hubiera llegado al punto de facilitar la higiene de las ciudades y la prosperidad de los pueblos, sin exceder de la medida y abrumar a los hombres con adquisiciones inútiles;
Je te vois telle que tu te montres, et cela m’amuse, car tu seras toujours la victime de tes excès.
Observo cómo actúas, y me divierte, porque siempre serás un juguete de tu desmesura.
L’immobilité qu’il s’était imposée pendant des heures n’était pas une preuve de maîtrise ni un effort démesuré pour se retenir au bord du chaos, mais, tout au contraire, un défi insensé, une forme de délire et d’excès.
La inmovilidad a la que se había estado sometiendo durante horas no había sido de ningún modo una muestra de retención o un intento poderoso por mantenerse al margen del caos sino, muy por el contrario, un desafío descabellado, una forma de delirio y de desmesura.
Mais chaque fois que je dispute avec lui dans l’exaspération de ma douleur ou dans l’excès de notre commune misère, j’essaye de me consoler en me disant qu’il y a sans doute dans la souffrance une signification qui nous échappe, et que chacun de nous expie peut-être une faute.
Pero, siempre que discuto con El en la insensatez de mi dolor y en la desmesura de nuestro sufrimiento común, intento consolarme diciéndome que quizá tenga un sentido este dolor que nos atenaza y quizá todos nosotros expiemos alguna falta.
Elle visait la racaille qui rongeait les bordures de son rêve : les fumeurs sans volonté, les pères indignes et arnaqueurs aux allocs, les mères célibataires sujettes au lapinisme, les chauffards en excès de vitesse, les endettés qui ne pouvaient s’en prendre qu’à eux-mêmes s’ils avaient abusé de leur carte de crédit.
Apuntó a la chusma que roía la orilla de su sueño: los fumadores sin fuerza de voluntad, los padres aprovechados y las estafas a la asistencia social, las madres solteras que procreaban sin parar, quienes se saltaban los límites de velocidad a la torera y aquellos que sólo podían culparse a sí mismos por usar con desmesura la tarjeta de crédito.
Honnête, brave, loyal à l’excès.
Era sincero, valiente y leal, quizá en demasía.
Cela la chagrine. Sans excès, cependant ; c’est inutile, presque grotesque, dans tous les cas de figure, blasphématoire.
Y eso la entristece. Aunque no en demasía: sería inútil; casi grotesco; en cualquier caso, blasfemo.
on ajouta qu’il avait donné un excès de richesses à une certaine Inés Suárez, avec laquelle il vivait dans un concubinage scandaleux.
agregaron que había dado riqueza en demasía a una tal Inés Suárez, con quien convivía en concubinato escandaloso.
Il n’a jamais accepté les débordements et les insolences de la République, les obstacles qu’elle a mis à notre présence dans l’Adriatique, son peu de religion et ses excès dans le dévergondage… Nous ne ferons que lui rendre la monnaie de sa pièce.
El nunca toleró a la República sus demasías e insolencias, el obstaculizar nuestra presencia en el Adriático, la poca religión y la mucha desvergüenza...
Après ce que vous m’avez fait connaître, Monsieur, il ne reste qu’à pleurer et se taire. On regrette de vivre encore, quand on apprend de pareilles horreurs ; on rougit d’être femme, quand on en voit une capable de semblables excès :
Después de lo que usted me ha comunicado, señor, no hay más remedio que llorar y callarse. Se siente vivir aún, cuando se conocen horrores semejantes, se avergüenza una de ser mujer cuando se sabe que hay una capaz de tales demasías.
Les voisins, les cousins, les maîtres d'école se rappellent un petit garçon sage, calme et doux, que certains sont tentés de décrire trop sage, trop calme, trop doux, tout en reconnaissant que cet excès de mesure leur est apparu après coup, pauvre explication d'un drame inexplicable.
Los vecinos, los primos, los maestros se acuerdan de un niño formal, tranquilo y bueno, que algunos se ven tentados de describir como demasiado formal, demasiado tranquilo, demasiado bueno, aunque reconociendo que esta demasía se les ha ocurrido a toro pasado, pobre explicación de un drama inexplicable.
Cependant il se montre aussi fort impressionnable, nerveux, fragile et notamment sensible aux sons de façon peu normale, troublé à l’excès par toute sorte de bruits, rumeurs ou vibrations, échos : même si ceux-ci sont extrêmement lointains, perceptibles par nul autre, ils peuvent le plonger dans d’inquiétantes fureurs.
Con todo, se muestra también harto impresionable, nervioso, frágil y especialmente sensible a los sonidos de manera poco normal, agobiado en demasía por toda suerte de ruidos, rumores o vibraciones, ecos: aunque éstos sean sumamente lejanos, imperceptibles para cualquier otra persona, a él pueden causarle inquietantes arranques de furor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test