Translation for "d'alors" to spanish
Translation examples
— Et alors, dit-elle. — Et alors
—Y luego —dijo ella—, Y luego...
– Et alors ? – Alors, à eux de jouer !
—Sí, ¿y luego qué? —Luego les toca a ellos.
Bois jusqu'à la dernière goutte. — Et alors ? — Alors rien.
Hasta la última gota. –Y luego ¿qué? –Luego nada.
Alors, eh bien, alors Lalila, il faudra que je te laisse.
Y luego… bueno, luego, Lalila, tendré que dejarte.
Il errera désespérément pendant environ une semaine. — Et alors ? — Alors ?
Volará desesperadamente durante una semana aproximadamente. –¿Y luego? –¿Y luego?
Je ne vous demande rien. Tout ce que je veux c’est qu’il soit à vous. — Et puis alors ? — Alors rien.
No le estoy pidiendo nada, sólo quiero que lo coja. – Y luego, ¿qué? – Luego nada.
Nous devons simplement trouver le palais que j’ai vu et alors… – Et alors ?
Ya solo nos queda encontrar el palacio que he visto y luego… —Y luego, ¿qué?
Et alors... Alors, ce serait la guerre.
Y despuésDespués vendría la guerra.
Mais alors, alors il mourrait.
Pero después, después iba a morir.
« Et alors ?… et alors, que s’est-il passé ? – Comment ? Mais rien du tout.
—¿Y después? ¿Qué ha pasado después? —¿Cómo? Nada en absoluto.
Alors qu’on vient de…
Después de que hayamos…
– Mais la suite alors?
—Pero después ¿qué?
Alors que restait-il ?
¿Qué quedaba después?
– Qu’est-il arrivé alors ? »
—¿Qué pasó después?
Alors, que se passe-t-il ?
¿Y qué pasó después?
Alors je me suis réveillé.
Después me desperté.
– « Mais… mais… mais… mais c’est alors, mais c’est alors, mais c’est alors… »
—Pero… pero… pero… pero entonces, pero entonces, pero entonces apareció…
Et alors, pourquoi ? — Et alors, pourquoi ?
Entonces, ¿por qué? —Entonces, ¿por qué?
– Alorsalors elle est où ?
Entonces…, entonces ¿dónde está?
— Et alors ? — Et alors vous avez une malédiction.
—¿Y entonces? —Y entonces uno tiene yeta.
— Et alors ? — Alors je ne veux pas.
—¿Y entonces? —Entonces, no quiero.
– Alors, Alors…» Alors, bien sûr, imbécile, c’est la vie…
EntoncesEntoncesEntonces, es seguro, imbécil, es la vida…
— Qu’est-ce que c’est, alors ?
–En ese caso, ¿qué es?
Aurait-elle été alors quelqu’un d’autre ?
¿En ese caso, habría sido otra?
— Mais si c’est le cas, alors
—Pero es que en ese caso
— Alors tu travailleras…
—En ese caso, trabajarás...
— Qu’est-ce qu’il t’arrive alors ?
En ese caso, ¿qué es lo que te sucede?
— Alors, je suis fasciste.
—En ese caso, soy fascista.
— Alors, il vient avec nous.
- En este caso que venga con nosotros.
— Alors, il est mort.
—En ese caso, estará muerto.
— Alors ce sont des démons.
—En ese caso, son demonios.
Alors ce sera le leur.
Pues será la de ellos.
- Alors, qui êtes-vous ?
– ¿Quien es usted, pues?
— Alors, ce n’est pas ici.
– Pues eso no está aquí.
— Qui étiez-vous alors ?
—¿Quién fuisteis pues?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test