Translation for "déplu" to spanish
Translation examples
— Ça ne m’a pas déplu.
—No me ha disgustado.
Vous ai-je déplu de quelque manière ?
¿Te he disgustado de alguna forma?
Je regrette de t’avoir déplu.
Lo siento si te he disgustado.
— Oui. — Vous avez raison. Ça leur aurait déplu.
–Sí. –Has hecho bien: les habría disgustado.
Peut-être cette mort ne lui aurait pas déplu.
Tal vez esa muerte no le hubiera disgustado.
Calyste est resté silencieux. — T’ai-je déplu ?
»Calixto permaneció silencioso. »—¿Te he disgustado?
« Je suis bien désolée d’avoir déplu à Sa Majesté.
—Siento mucho haber disgustado a Su Majestad.
Cela n’aurait pas forcément déplu à Camille de l’apprendre ;
El mote no habría disgustado necesariamente a Camille, de haberlo conocido;
« Ça ne m’a jamais déplu, les histoires incomplètes.
—Nunca me han disgustado las historias incompletas.
— James, ai-je fait ou ai-je dit quelque chose qui t’ait déplu ?
—James, ¿he hecho o he dicho yo algo que te haya disgustado?
Cette dernière phrase faisait allusion au fait que Lady Harriet venait tout récemment de refuser un parti, ce qui avait déplu à Lady Cumnor et quelque peu agacé Milord, car eux, les parents de la jeune personne, trouvaient le prétendant tout à fait acceptable.
Estas últimas palabras se referían a un caballero a quien lady Harriet había rechazado hacía poco, lo cual no había sido del agrado de lady Cumnor, y había enojado bastante a milord, por cuanto los padres no veían qué tenía de malo el caballero en cuestión.
Mais par-dessus tout parce que je t’ai déplu.
pero sobre todo porque te he ofendido.
Je croyais que j’avais fait quelque chose qui vous avait déplu.
Creí que te había ofendido en algo.
Pourquoi suis-je ici, qu’ai-je fait, en quoi Vous ai-je déplu ? supplia-t-il.
«¿Por qué estoy aquí, qué he hecho, cómo te he ofendido?», suplicaba.
Est-ce Guilhem ? A-t-il fait quelque chose qui vous aurait déplu ? Si c'est le cas, je puis vous assurer que…
¿Es algo que ha hecho Guilhelm? ¿Te ha ofendido? Porque si es así, te juro que…
Nynaeve se souvient du chenapan qu’était jadis Mat, mais il n’a plus dix ans, et ça lui a déplu.
Nynaeve recuerda a Mat como un bribonzuelo, pero él ya no tiene diez años y se ha dado por ofendido.
« Non, Roger, vous ne m’avez jamais déplu de ma vie, dit-elle en le regardant droit dans les yeux, pour la première fois depuis bien des jours.
—No, jamás me has ofendido, Roger —dijo, mirándole a los ojos por primera vez en muchos días.
— Autrement dit, ce que vous aimeriez, c’est que quelqu’un se charge de ce travail à votre place. — Pas nécessairement, répliqua Ralph sur un ton tranquille, bien que le sarcasme de l’avocat lui ait fortement déplu. Je pourrais être moi-même l’un de ces commissaires.
—Queréis que alguien os haga el trabajo. Fue una provocación, pero Ralph se cuidó mucho de parecer ofendido. —No necesariamente, yo seré uno de los miembros de la comisión, si así lo deseáis.
Dites-moi... dites-moi honnêtement, comme je sais que vous le ferez, si vous voulez bien répondre... si j’ai fait quelque chose qui vous a déplu, depuis les moments si heureux que nous avons passés ensemble à Cumnor Towers ?
Dime una cosa… sinceramente, como sé qué harás si me contestas, ¿he hecho algo que te haya ofendido desde que fuimos tan felices en las Towers?
Puck la contourna et alla se dresser sur le seuil de la pièce. Si nous, modestes ombres, nous vous avons déplu, Dites-vous, et l’offense pourra être oubliée, Que c’est en songe que vous vous en êtes allés En ce lieu où de telles visions sont apparues.
Puck pasó velozmente por su lado y se detuvo en el umbral. Sí nosotros las sombras os hemos ofendido, pensad, y todo quedará enmendado, que simplemente os habéis adormecido aquí, mientras estas visiones aparecían.
– C’est bien, dit fièrement le prince ; bien que nous n’ayons pas l’habitude d’essuyer de pareils refus, nous tâcherons de digérer notre souper le mieux que nous pourrons, quoiqu’il ne soit honoré ni par la présence du plus heureux dans les armes, ni par celle de la reine de beauté qu’il a préférée. En parlant ainsi, il se disposait à quitter la lice avec son brillant cortège, et, tournant la tête de son cheval dans cette intention, il donna le signal pour la dispersion des spectateurs. Cependant, avec la mémoire vindicative qui est le propre d’un orgueil offensé, surtout quand il est combiné avec un esprit inférieur dont il avait la conscience, Jean eut à peine fait trois pas, que, se retournant de nouveau, il fixa un œil de féroce ressentiment sur le yeoman qui lui avait déplu dans la partie matinale de la journée, et donna ses ordres aux hommes d’armes qui se tenaient près de lui.
—Como gustéis —respondió el Príncipe con visible enejo—. No estoy acostumbrado a sufrir tanta repulsa. Sin embargo, procuraré comer bien, aunque no se dignen acompañarme el campeón victorioso ni la electa soberana. Al momento salió de las barreras seguido de su numerosa y brillante comitiva, y el concurso empezó a dispersarse. Los resentimientos inseparables del orgullo ofendido agitaban terriblemente el espíritu del Príncipe, aún más amargos cuando se encuentran unidos al conocimiento de las propias faltas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test