Translation for "croisillon" to spanish
Translation examples
Regarde, Elfric les a renforcées à l’aide de croisillons de fer. »
Se pueden ver los puntos en los que Elfric los ha reforzado con abrazaderas de hierro.
Quant à ces affreux croisillons de fer cloués par Elfric, il les supprimerait au tout dernier moment, lorsqu’il en serait à reboucher les fissures.
Y, para acabar, quitaría las horribles abrazaderas de hierro de Elfric y rellenaría las grietas con argamasa.
Et les croisillons de fer apposés par Elfric n’avaient servi à rien. Ils avaient même pu aggraver le problème en empêchant le pont de se stabiliser dans une autre position.
Las abrazaderas de hierro de Elfric no habían servido de gran ayuda sino que, de hecho, era posible que hubiesen agravado aún más el problema, imposibilitando que el puente pudiese asentarse otra vez, despacio, hasta adoptar una nueva posición más estable.
— En suivant ses plans fidèlement ! À l’évidence, les voûtes ne sont pas assez solides pour soutenir le poids du tablier et de la circulation. Les fissures ne cessent de s’élargir malgré les croisillons de fer que j’y ai apposés.
—Seguí a pies juntillas el diseño de Merthin. Salta a la vista que los arcos no son lo bastante fuertes para soportar el peso del pavimento y del tránsito. Las abrazaderas de hierro que instalé no han bastado para impedir que las grietas se hagan más grandes.
Ils installaient une nouvelle tribune d’un côté pour pouvoir ajouter quelque vingtaine de spectateurs supplémentaires, les pieds et croisillons se découpant sur la colline noire, mal fixés, à des angles tordus. Les branches n’avaient même pas été taillées sur certains rondins.
Por la parte que estaba abierta, levantaban una nueva bancada de asientos con capacidad para varias docenas de espectadores. Los soportes y abrazaderas, doblados y mal encajados, sobresalían, recortándose contra la oscura falda del valle, y a algunas de las vigas les hacía falta un buen cepillado.
Les planches posées en long et servant de plancher à tout ce peuple se libérèrent des chevilles qui les retenaient ; les traverses qui soutenaient le tablier se tordirent hors de leurs encoches et les croisillons de fer cloués par Elfric au-dessus des fissures s’arrachèrent du bois. La pile centrale, qui se trouvait en amont par rapport à la rivière et était donc visible à Merthin, s’affaissa. La charrette de laine bascula et les personnes assises ou debout sur les sacs furent projetées dans la rivière.
El puente volvió a sufrir una sacudida, y esta vez, los tablones de madera ensamblados empezaron a liberarse de sus juntas: las tablas longitudinales sobre las que caminaba la gente se salieron de sus sujeciones, las juntas transversales que apuntalaban el entramado saltaron de los huecos que las alojaban y las abrazaderas de hierro que Elfric había clavado en las grietas se desgajaron de la madera. La parte central del puente pareció hundirse por la parte más próxima a Merthin, a contracorriente. El carro de lana se inclinó de golpe y los espectadores sentados y de pie junto a las balas apiladas fueron catapultados al río.
Je raccrochai, soulevai l’appareil pour le déposer à terre et demandai à Fred d’apporter la pelote de ficelle. — Tu veux faire le croisillon ? demanda-t-il.
entonces, coloqué el aparato en el suelo, a un pie de los hombros de Egan, que seguía tumbado, y grité a Fred: —Trae ese rollo de cuerda. Fred vino con el rollo, preguntando: —¿El entrelazado?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test