Translation for "crisper" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Un tic a crispé la joue droite de Dora.
Una contracción nerviosa hizo palpitar la mejilla derecha de Dora.
Je la regardai : elle avait les lèvres crispées. Elle saisit mon regard et me dit, d’un air de sainte-Nitouche.
Miré a Star, y su boca se crispó en una contracción nerviosa. Vio que la miraba y dijo:
Et ils gardaient la pose, malgré les spasmes mal maîtrisés de leurs queues ou de leurs ailes et la crispation incontrôlable de leurs bouches mobiles.
Trataban de permanecer rígidos con todas sus fuerzas a pesar de las sacudidas y las convulsiones reprimidas de colas y alas, y de las incontables contracciones nerviosas de sus bocas extremadamente móviles.
Il n’y avait que la crispation de sa mâchoire, le tremblement de ses lèvres qu’il se mordait au sang et, de temps en temps, l’imperceptible tension du pouce du secrétaire.
Lo único visible eran las contracciones nerviosas de la mandíbula de Schwartz o el temblor de sus labios ensangrentados por la mordedura de sus dientes, y el ocasional movimiento casi imperceptible del pulgar del secretario que seguía luchando…, luchando…
Pas seulement, me répondit-il : en signe de fidélité envers ce que le Vieux Monde a de meilleur (je réprimai une crispation nerveuse de désapprobation : quelle idée d’appeler l’Europe « le Vieux Monde » !) et surtout, continua-t-il, envers la France et sa propension à tout s’approprier, en rachetant par la culture le crime.
No sólo, me contestó: como un acto de fidelidad a lo mejor del Viejo Mundo (yo disimulé una contracción nerviosa de desaprobación: ¿a quién se le ocurriría llamar a Europa “el Vejo Mundo”?) y sobre todo, continuó, a Francia, la capacidad francesa de apropiarlo todo redimiendo en la cultura al crimen.
Au milieu d’une pelouse fraîche et verdoyante mais péniblement circulaire, deux hommes se tenaient debout. L’un d’eux, petit, à l’air avisé, avec des favoris noirs et un chapeau reluisant (le docteur Colman, probablement), parlait très posément et très nettement, quoique, semblait-il, une légère crispation parût sur son visage.
En el centro de una reluciente y verde pradera, desgraciadamente de una forma circular perfecta, se encontraban de pie dos figuras: una era un hombrecillo de aire vivaracho, con negras patillas y un sombrero muy reluciente (supongo que el doctor Colman), el cual hablaba con todo sosiego y claridad, pero sin que dejara por ello de advertirse en su semblante una contracción nerviosa;
tic
Une crispation en haut de sa joue.
Una especie de tic en lo alto de su mejilla.
Ragnhild vit le visage de Rikard Nilsen se crisper.
Ragnhild advirtió el tic en el rostro de Rikard Nilsen.
Un minuscule frémissement des narines, une crispation de la bouche.
Un temblor casi imperceptible en las fosas nasales, un tic en la boca.
Le visage de Harrogate eut une drôle de petite crispation. Quoi ? dit-il.
La cara de Harrogate hizo un gracioso tic. ¿Qué?, dijo.
Niall frotta son œil gauche pour dissiper une crispation involontaire.
Niall se frotó el párpado izquierdo para calmar un tic nervioso.
Une petite crispation avait parcouru son visage lorsqu’il avait demandé des analyses de sang sur tous les trois.
Advirtió en ella un pequeño tic cuando pidió muestras de sangre de los tres.
Ma joue se crispe et Franz me regarde derrière ses lunettes sans monture. — Je vois.
—Me salta un tic en la mejilla y Franz me mira por encima de las gafas. —Ya veo.
Elle répond par un haussement d’épaules qui tient davantage d’une crispation nerveuse. « Il a dit que oui.
Ella se encoge de hombros con un gesto que parece un tic nervioso. —Ha dicho que sí.
La crispation se transforme en un authentique sourire, quoique aussi chaleureux que du nitrogène liquide.
El tic se convierte en una sonrisa auténtica, aunque tan cálida como el nitrógeno líquido.
Sa peau lui donnait une impression d’élasticité et d’amorphisme, et il avait une crispation nerveuse sous l’œil gauche.
Sentía su propia piel más elástica, informe, y tenía un tic intermitente en el ojo izquierdo.
L’instant suivant, une vive secousse traverse tout le corps crispé.
Acto seguido, una sacudida recorre todo su cuerpo crispado.
Pour elle, ces crispations étaient un effet de sa nervosité, en partie due à une impatience qu’elle partageait avec l’enfant à naître.
Ella pensaba que las sacudidas eran nerviosas, una parte de la impaciencia que compartía con el niño por nacer.
Sa respiration était ponctuée de ronflements sonores et de crispations occasionnelles de ses orteils et de ses doigts boudinés.
Respiraba emitiendo unos profundos ronquidos y de vez en cuando sus pies y sus rechonchos dedos experimentaban una sacudida.
Mais le contact de ce corps raidi, de ces bras crispés, lui communiqua la secousse de son indicible torture.
Pero el contacto de aquel cuerpo tenso, de aquellos brazos crispados, le transmitió la sacudida de su tortura indecible.
À chaque battement de cœur qui faisait trembler le Cténophore, une crispation de peur et de respect les balayait tous les trois.
Con cada latido que hacía temblar su nave, una sacudida de miedo atravesaba a cada uno de ellos.
Le visage rose et crispé, elle se laissa rouler contre le mur, secouée de frissons et de nouveau en larmes.
Tenía la cara enrojecida y crispada, y de pronto rodó hacia la pared sacudida de nuevo por el llanto.
À demi baissé lui aussi, Jacob tremblait de tous ses membres, cependant que des grognements sourds s’échappaient de sa mâchoire crispée.
Jacob también se había encorvado, con todo el cuerpo sacudido por los estremecimientos, mientras gruñía entre los dientes apretados.
Et leurs clients étaient des créatures inquiétantes qui suscitaient d’incoercibles crispations à la base de la queue de Buoult chaque fois qu’il pensait à eux.
Sus pupilos eran criaturas salvajes cuyo mero pensamiento provocaba sacudidas en la cola de Buoult.
Une petite crispation, rien de plus, s’épanouit puis disparut dans mon épaule.
Sentí en el hombro un tirón que se aflojó enseguida, nada más.
L’animal se convulsa, électrique, dans ses mains crispées, se tordant pour griffer le caoutchouc, parcouru de soubresauts dans tous les sens.
El animal revivió eléctricamente en sus manos hinchadas, retorciéndose y dando tirones arañando la goma.
Les dents serrées, le front plissé, les jambes tendues, les mains crispées sur l’aviron, qu’il faisait plier dans toute sa longueur à chacun de ses efforts;
Apretando los dientes, con la frente arrugada, las piernas tensas y las manos crispadas en el remo, lo doblaba cuan largo era en cada tirón.
Elle avait une crispation à l’épaule, elle se sentait fatiguée, vidée de toute énergie. Il l’obligeait à poursuivre la discussion et à continuer de s’opposer à lui, alors qu’elle n’aspirait qu’à retrouver son lit.
Tenía un tirón en un hombro, se sentía débil y cansada, resentida de que él siguiera haciéndola hablar y resistirse a sus razones en vez de dejar que se fuera a la cama.
Parmi les cageots et les sacs, j’aperçus les cuisses et les fesses nues de Tiron. Les doigts crispés de la fille lui maintenaient sa tunique relevée sur le dos.
En medio de los montones de cajas, cajones y sacos, entreví carne desnuda, los muslos y nalgas de Tirón. La muchacha, a quien yo sólo veía parcialmente, le había subido la delgada túnica de algodón hasta media espalda.
Mo vit Resa se diriger péniblement, les pieds meurtris, vers Renard Ardent. Un des cavaliers la repoussa si brutalement avec sa botte quelle tomba. Et Mo sentit une crispation dans sa poitrine – la haine avait donné naissance à quelque chose, un cœur nouveau, froid et dur, avec la volonté de tuer. Une arme.
Mo vio cómo Resa se dirigía a Zorro Incendiario caminando con esfuerzo sobre sus pies doloridos. Uno de los jinetes la apartó de una patada tan ruda que la derribó al suelo. Mo notó un tirón en el pecho, como si el odio hubiera alumbrado algo. Un nuevo corazón, frío y duro, ansioso por matar. Un arma.
Les doigts d’Herboteau avaient cessé de se crisper.
Los dedos de Herboteau habían dejado de crisparse.
Elle voyait se crisper davantage les doigts de Lucile.
Veía crisparse todavía más los dedos de Lucile.
ma main tendue se mit à hésiter et à se crisper.
mi mano extendida comenzó a titubear y a crisparse.
Emílio sentit la main de l’enfant se crisper sur son bras.
Emilio sintió la mano del niño crisparse en su brazo.
Elle n’a pas retiré ses gants mais on voit que ses doigts ne cessent de se crisper.
No se ha quitado los guantes, pero se ve cómo sus dedos no cesan de crisparse.
Je me redressai en sueur, et attendis que mes muscles crispés se relâchent.
Me incorporé en la cama empapada de sudor y esperé a que mis músculos dejaran de crisparse.
Maigret vit la main de Mitchell se crisper sur son genou. — Non, monsieur.
Maigret vio la mano de Mitchell crisparse en su rodilla. —No, señor.
je sentais sa gorge, demi-nue et révoltée, bondir contre ma poitrine, et ses doigts enlacés se crisper dans mes cheveux.
Sentí sus pechos, casi desnudos y excitados, brincar contra los míos y crisparse sus dedos en mis cabellos.
« Dame, demanda Églantine, sera-ce long encore ? » Elle vit les lèvres de la vieille femme trembler, puis se crisper.
—Señora —preguntó Eglantina—, ¿aún durará mucho esto? Vio temblar y crisparse después los labios de la anciana señora.
Chaque fois qu’il se caressait la panse et lâchait un rot retentissant, je voyais Therione se crisper.
Se recreaba en ello. Y cada vez que se palmeaba la barriga y dejaba escapar un buen eructo yo podía ver crisparse a Therione.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test