Translation for "cow-boy" to spanish
Translation examples
Le grand cow-boy et le petit cow-boy.
El vaquero grande y el vaquero pequeño.
— Je suis un cow-boy.
-Yo soy un vaquero.
Demande-le au cow-boy.
Eso pregúntaselo al vaquero.
C’est pas un endroit pour un cow-boy.
No es sitio para un vaquero.
Il n’avait pas toujours été cow-boy.
No siempre había sido vaquero.
À toi de jouer, cow-boy.
La fiesta es tuya, vaquero.
- Des bottes de cow-boy?
–¿Botas de vaquero?
C’était un sacré cow-boy.
Era un auténtico vaquero.
C’est un vrai cow-boy.
El tipo es un cowboy.
La route et le cow-boy.
El camino y el cowboy.
— Et il ressemble à un cow-boy ?
—¿Y dice que parece un cowboy?
il ne manquait que Cow-boy.
sólo Cowboy no se presentó.
Cow-boy ne s’est pas arrêté.
Cowboy siguió caminando.
Cow-boy avait d’autres projets.
Pero Cowboy tenía otros planes.
Cow-boy irait en prison.
Cowboy estaría en la cárcel.
Cow-boy était invisible.
A Cowboy no se le veía por ninguna parte.
je n’étais pas à la hauteur contre Cow-boy.
No me sentía a la altura de Cowboy.
Cow-boy était passé à la batte.
Cowboy se dispuso a batear.
Je me représentais en cow-boy solitaire, pas en Lassie.
Me había modelado como el Llanero Solitario y no como Lassie.
Voilà ce que je récolte à jouer une fois de plus au Cow-Boy Solitaire… mais qu’est-ce que je pouvais faire d’autre ?
Es lo que consigo por jugar una vez más al Llanero Solitario… pero ¿qué otra cosa podía hacer?
« Ah, oui ! le fameux Ruibérriz de Torres », dit tranquillement le Cow-boy à haute voix ;
– Ah, sí, este Ruibérriz de Torres -dijo el Llanero con tranquilidad y ya en voz alta;
Mademoiselle Anita était plus réservée sur le chapitre de ses sentiments que sur celui de la vie et des mœurs du Cow-boy.
La señorita Anita era más reservada respecto a sus sentimientos que en lo relativo a la vida y costumbres del Llanero.
— C’est toujours un peu mieux que toi, un cow-boy vraiment solitaire pour le coup, me regimbai-je, furieux qu’il soit au courant de ce que je pensais qu’il ignorait.
—Ya es algo más que tú, llanero de veras solitario —respingué, enojado de que él supiera lo que yo creí que ignoraba.
Segurola, sa palette à la main, tremblait plus qu’à l’accoutumée, heureusement le Cow-boy ne le voyait pas et ne pouvait en être indisposé, mais il s’était peut-être indisposé lui-même avec ses pensées non nécessaires et errantes.
Seguróla temblaba con su paleta en la mano más de lo acostumbrado, por suerte el Llanero no lo veía y no podía malquistarse por ello, aunque quizá se había malquistado a sí mismo con sus pensamientos no obligados y errantes.
« Ne t’inquiète pas, Juanito, je n’en ai pas l’intention », lui répondit le Cow-boy en lui donnant une petite tape sur la main du bout de son sparadrap : un peu trop fort sur la main molle qui tenait la pipe fumante, laquelle fut projetée en l’air.
– Descuida, Juanito, no pienso hacerlo contestó el Llanero dándole una palmadita en la mano con una de sus tiritas: le dio un poco fuerte en la mano floja que sostenía la pipa, que salió volando humeante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test