Translation for "couiner" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Ouverte – pas un branlement, pas un couinement.
Se abre sin un chirrido, sin una vibración.
Ce couinement qu’elle fait me rend cinglé. »
Ese chirrido me está volviendo loco.
Le couinement passa l’angle de l’allée.
El chirrido dobló la esquina.
Le couinement du métal contre du métal.
El chirrido de metal que raya otro metal.
Les couinements de la pompe résonnent dans la forêt.
El chirrido de la bomba cruzó el bosque.
Dans les profondeurs de la bibliothèque de la Mort, un couinement.
En las profundidades de la biblioteca de la Muerte se oyó un chirrido.
Le couinement des cordes nous parvenait du dehors.
El chirrido de las cadenas de los columpios llegaba desde el patio trasero.
J’entendais son émetteur-récepteur couiner en fond sonore.
Al fondo oí los chirridos de la radio.
Son tissage détecta de lointains couinements de rats.
Su tejido captó lejanos chirridos de ratas.
Un couinement de freins et un interminable froissement métallique l’interrompirent.
Un chirrido de frenos y un crujido prolongado le interrumpieron.
Je percevais le couinement continu de la photocopieuse.
Escuché el chirriar del rodar de la fotocopiadora, en una secuencia continua.
Elle était en train d’y introduire les doigts lorsqu’elle entendit le couinement du sommier.
Estaba introduciendo los dedos cuando oyó chirriar el somier.
Il repousserait toutes les limites, tordrait la réalité jusqu'à la faire couiner.
Sobrepasaría todos los límites, retorcería la realidad hasta que chirriara.
Elle entendit son mari parler à Flip, le repose-jambes du fauteuil de relaxation couiner en se déployant.
Oyó que su esposo le hablaba a Flip, y luego oyó chirriar el reposapiés del sillón reclinable.
Ils faisaient couiner le vieux mobilier en rotin, avec les nuages de papillons de nuit autour de la lampe.
Estaban sentados haciendo chirriar las viejas sillas de mimbre. Las polillas se apelotonaban bajo la luz del porche.
J’avais emmené Azazel avec moi, dans ma poche poitrine, et l’entendis à plusieurs reprises couiner tout bas des formules mathématiques horriblement complexes.
Llevé a Azazel conmigo en el bolsillo de mi chaqueta, y pude oírle ocasionalmente chirriar elaboradas fórmulas matemáticas para sí mismo.
Will tirait le chargement, tandis que Chester poussait à l’arrière. Ils acheminèrent ainsi le diable, dont l’une des roues s’était mise à couiner, jusqu’au bout du couloir.
Will tirando y Chester empujando, llevaron la cargada y pesada carretilla por el corredor. Una de las ruedas empezó a chirriar lastimeramente.
J’ai répondu : « C’est ce qu’il se produit quand on se lève dans l’amphi du lycée pour faire son discours d’adieu et que la sono se met à couiner comme un cochon à l’abattoir. » Elle a souri.
   - Es lo que sucede cuando te levantas en la sala de actos del instituto para pronunciar el discurso de despedida y los altavoces empiezan a chirriar como un cerdo en un matadero. Sue sonrió.    - Es un buen ejemplo.
Il s’ouvrit facilement, sans autre bruit que le couinement d’un de ses gonds ; une plainte qui se réverbéra dans le tunnel obscur s’ouvrant au-delà tel le gémissement d’un animal blessé.
Suspiró profundamente y empujó la puerta. Pudo abrirla sin esfuerzo alguno, sin más ruido que el chirriar de uno de sus goznes, que despertó un eco que se extendió por el oscuro túnel, delante de ella, como el grito de un animal herido.
Rester assise dans le demi-jour du salon de ses parents, en regardant un match de basket auquel elle n’attachait aucune importance, ces queues-de-cheval et ces tresses qui s’agitaient dans tous les sens, ces couinements de chaussures sur le parquet, lui paraissait sensationnel et réparateur.
El mero hecho de estar sentada en la penumbra de la sala de estar de sus padres, viendo aquel partido de baloncesto que no significaba nada para ella, viendo botar todas aquellas coletas y trenzas y oyendo chirriar todas aquellas zapatillas deportivas, le resultaba reconstituyente y sublime.
chillar
J’ai envie de t’entendre couiner. »
Quiero oírte chillar.
Il va couiner comme un petit cochon.
Chillará como un cerdo desollado.
— Ils vont couiner comme des porcs qu’on égorge !
—Se pondrían a chillar como cerdos.
Chaque nuit, on entend les couinements des rats.
Todas las noches oyen chillar a las ratas.
Le train se mit à vibrer, les cochons à couiner.
El tren se puso a vibrar y los cerdos a chillar.
Il a continué de frapper jusqu’à ce qu’elle arrête de couiner.
Siguió pegándole escobazos hasta que dejó de chillar.
Rufo faillit couiner devant l’ironie de la question.
Rufo estuvo a punto de chillar ante la ironía de esa pregunta.
Sam couine comme un goret. Frankie répond par un ricanement.
Sam se pone a chillar y Frankie le contesta resoplando.
Il entendit les chauves-souris suspendues commencer à couiner et siffler.
Oyó que los murciélagos durmientes empezaban a chillar y silbar.
J’ai couiné, mais tous les autres cochons d’Inde en ont fait autant.
Me puse a chillar, pero lo mismo hicieron las demás cobayas.
Newt entendit un infime couinement.
Newton oyó un crujido tenue.
Dans les ténèbres, il entendit couiner une porte.
En la oscuridad, escuchó el crujido de la puerta.
Le couinement d’un ressort sous le siège.
El crujido de un muelle bajo el asiento.
Le couinement rauque, plaintif du métal qui ployait.
Un crujido metálico perezoso y agonizante.
Le Dr Yee se cala dans son fauteuil avec un couinement.
El doctor Yee se repantigó en el sillón con un crujido.
Grognements, gloussements, sifflements, couinements et glapissements !
Ruidos, gorjeos, silbidos, chillidos y crujidos.
Des craquements et des couinements perturbèrent le calme de la chambre.
Crujidos y silbidos perturbaban la emisión de música.
Enfin, j’ai entendu un bruit. Le couinement d’un ressort de matelas.
Finalmente lo oí. El crujido de un muelle en la cama.
Alors, avec force couinements et grincements, la tour s’ébranla.
Luego, con un poderoso crujido, la máquina avanzó.
On entendait à peine les hurlements au sol tant ils étaient noyés par les couinements, les gargouillis produits par l’immense corps en mouvement du géant céleste.
Los gritos allá abajo eran casi inaudibles debido al crujir y retumbar y a la masa interpuesta del gigante del cielo.
Deux jeunes gens en veste noire et nœud papillon assuraient le service à partir d’une table roulante installée dans le couloir, et leurs allées et venues, dans ce qu’on appelait communément la suite nuptiale, produisaient sur les lattes en chêne du parquet bien ciré des couinements amusants qui rompaient le silence.
Dos jóvenes con esmoquin les servían de un carrito estacionado fuera, en el pasillo, y sus idas y venidas por lo que, en general, se conocía como la suite de la luna de miel hacían crujir cómicamente en el silencio los suelos de roble encerados.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test