Translation for "corbeille" to spanish
Translation examples
Oui, oui, une corbeille !
Sí, sí, en una cesta.
Remplissez vos corbeilles
llena tus cestos
— Dans la corbeille à papier.
—En el cesto de los papeles.
Il repoussa la corbeille de tricot, prit la corbeille à broderie et s’installa dans un fauteuil.
Apartó la cesta de la calceta, cogió la cesta del bordado y se acomodó en la silla.
Oui, Lena, toute la corbeille.
Sí, Lena, todo el cesto.
Ô la grande corbeille !
¡Eh, la de la cesta grande!
 Dans la corbeille du repassage, répondit-elle.
(«En la cesta de planchar —contestó—.
Il y avait des pommes dans une corbeille en osier.
Había manzanas en una cesta de mimbre.
Au centre, des corbeilles de freesias.
En el centro, una cesta de flores con freesias.
La corbeille de pain avait été remplie.
La cesta estaba nuevamente llena de pan.
Il est dans la corbeille à papier.
En el canasto de los papeles.
Y avait-il là-bas une corbeille de fruits qu’elle n’avait pas remarquée ?
¿Quizá había una canasta de frutas que no había notado?
Garçon à la corbeille de fruits, vers 1593.
Muchacho con canasta de frutas, hacia 1593.
Jennifer jeta le bout de papier dans la corbeille.
Jennifer tiró la nota en el canasto de los papeles.
La corbeille était presque vide, ce qui rendait le travail facile.
El canasto estaba casi vacío, lo que facilitó la operación.
On l’avait retrouvée avec sa corbeille à couture, tranquillement assise dans la cour;
Se la había encontrado con su canasta de coser, sentada en el patio;
Elle trébuche sur un tricycle blanc orné d’une corbeille de fleurs.
Se tropieza con un triciclo blanco adornado con una canasta de flores.
Une vaste corbeille de sandwiches au jambon attira son regard.
Acababa de divisar una inmesa canasta con bocadillos de jamón.
Il passait son temps à jeter des feuilles dans sa corbeille à papier et à les en ressortir.
No hacía más que arrojar las hojas al canasto y sacarlas de nuevo.
— La corbeille sous le ballon ! Il y a quelqu’un dedans !
—¡La barquilla bajo el globo! ¡Hay alguien allí!
Une infirmière démaillote l’enfant et son diaphragme monte et descend sous la fine corbeille des côtes. Ce corps frêle lui semble la distillation d’une dizaine de générations – la mère de la mère de la mère de Sondra, tout un pedigree extrait et condensé dans une flamme unique qui a été placée, toujours ardente, au sein des bleus affluents des veines qui palpitent sous la peau. Pourquoi pas moi ? se dit-elle.
Una enfermera desenvuelve al bebé y su diafragma asciende y desciende bajo la fina barquilla de las costillas y el diminuto cuerpo le parece a Imogene la destilación de una docena de generaciones, la madre de la madre de la madre de Sondra, todo un pedigrí acendrado en una sola llama y guardado aún candente en el interior de las tributarias azules de las venas que palpitan bajo su piel. ¿Por qué yo no?, piensa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test