Translation for "constatation" to spanish
Translation examples
Ça, c’est une constatation.
Esto es sólo una comprobación.
Bien humiliante pour moi, cette constatation.
Comprobación que para mí resulta muy humillante.
Elle avait dit cela calmement, comme un constat.
Lo había dicho tranquilamente, como una comprobación.
– Je fais une simple constatation technique.
—Hago solamente una comprobación técnica.
C’est la police du quartier qui a fait les constatations.
Es la policía del barrio la encargada de las comprobaciones.
Rien ne put fausser les premières constatations.
Nada podía falsear las primeras comprobaciones.
Cette constatation appelle deux séries d’observations.
Esta comprobación sugiere dos observaciones.
Ce constat le met sans cesse en rogne.
Esta comprobación lo pone continuamente de mal humor.
Hegel, d’ailleurs, était parti de cette constatation logique.
Hegel, por otra parte, había partido de esta comprobación lógica.
C’était plutôt une constatation, indifférente d’ailleurs, qu’une question.
Tratábase más bien de una comprobación, indiferente por otra parte, que de una pregunta.
— On va constater sa disparition, faire des recherches. Prévenir le mari. Inspecter la maison.
– La echarán de menos, harán averiguaciones. Llamarán al marido, irán a la casa.
Telles furent les premières constatations effectuées par la justice au lendemain de ce crime étrange.
Tales fueron las primeras averiguaciones efectuadas por la justicia, al día siguiente de este extraño crimen.
Constatations vagues, incohérentes et auxquelles la suite de l’instruction n’apporta ni cohérence ni certitude.
Averiguaciones vagas, incoherentes, y a las que el desarrollo de la instrucción no aportó ni coherencia ni certeza.
Toutes les vérifications auxquelles j’ai procédé avec la standardiste n’ont servi à rien, sauf à constater que deux autres clients de l’hôtel portaient des noms qui ressemblaient à celui de mon faux passeport.
Fueron inútiles las averiguaciones que hice con la operadora del hotel, aparte de comprobar que había dos huéspedes más con nombres parecidos al de mi pasaporte falso.
Il s’arrêtait seulement pour poser des questions discrètes dans les cours de ferme et les villes à moitié désertes qu’il traversait, et pour constater une fois de plus, avec désespoir, les effets terribles de la famine sur ceux à qui il parlait.
Sólo se detuvo para hacer discretas averiguaciones en las granjas y los villorrios semiabandonados por los que pasaba, y para comprobar con desesperación las huellas de la hambruna en las personas con quienes hablaba.
« Eh bien, Sarah, je vais écrire à Miss Hill cet après-midi, pour lui dire que j’ai donné suite à sa plainte et que j’ai pu constater qu’en l’occurrence le professeur avait bien agi. — Merci.
Bueno, Sarah, voy a escribirle a la señora Hill esta tarde, para decirle que he hecho averiguaciones sobre el asunto del que se ha quejado, y que me alegro de que mi profesora se haya portado perfectamente en esta ocasión. —Gracias.
Ils avaient supposé, à juste titre, que Bárbara l’avait emportée, ils avaient fait des recherches sur Internet et, en effet, avaient constaté que quelqu’un avait retiré de l’argent à la gare de Sants le mardi et à Bilbao le jeudi même.
Habían supuesto, muy acertadamente, que se la había llevado Bárbara, habían hecho averiguaciones de las extracciones y habían comprobado a través de Internet que en efecto alguien había sacado dinero en la estación de Sants el martes y en Bilbao el mismo jueves.
Mais la tactique la plus rentable avec les femmes, m’expliqua-t-il, c’est de jouer les durs : il allait s’occuper tranquillement de ses obligations, il descendrait au restaurant de l’hôtel pour déjeuner (ou pour dîner, il n’était encore sûr de rien), il ferait ses constatations, s’offrirait une promenade sur l’Avenida de Mayo, qui ressemble tant à la Gran Via de Madrid.
Pero la estrategia más rentable con las mujeres, me explicó, es la de hacerse el duro: él iría a ocuparse tranquilamente de sus obligaciones, bajaría al restaurante del hotel para almorzar (o cenar, todavía no estaba seguro), haría sus averiguaciones, se daría un paseo por la avenida de Mayo, que se parece tanto a la Gran Vía de Madrid.
Le rapport secret faisait savoir au pape que les constatations en étaient désastreuses, que certainement Salvi serait inculpé, et peut-être Mgr Larvenkus, qui lui avait accordé des « lettres de patronage » pour les opérations de la banque à l’étranger, et que, faute de l’évêque de Rotondo, pâtiraient deux laïcs des Finances vaticanes, le conseiller Sciabola et le délégué Ninni, gentilshommes de Sa Sainteté.
El informe secreto hacía saber al Papa que sus averiguaciones eran desastrosas, que, ciertamente, sería inculpado Salvi, y quizá también monseñor Larvenkus, que le había concedido «cartas de presentación» para las operaciones del Banco en el extranjero, y que, en defecto del obispo de Rotondo, padecerían las consecuencias dos laicos de las finanzas vaticanas, el consejero Sciabola y el delegado Ninni, gentileshombres de Su Santidad.
Réaction : « C’est un constat. »
Respuesta: «Es una constatación».
Ce n’est pas une question, juste une constatation.
No es una pregunta, es una constatación.
Je détestais ce constat.
Yo odiaba aquella constatación.
Mais cette constatation était lourde de conséquences.
Pero esta constatación tenía consecuencias muy graves.
Il n’y a pas de reproche dans ce constat.
En esa constatación no hay reproche alguno.
Quelle tristesse, dans cette simple constatation!
¡Qué tristeza en esta simple constatación!
C’était un constat simple et triste.
Era una constatación simple y triste.
Constat d’une virilité inentamée ?
¿La constatación de una virilidad indemne?
Il s’arrête un instant sur cette constatation.
Se demora unos instantes en esa constatación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test