Translation for "constatations" to spanish
- recomendaciones
- fallo
- hallazgos
Similar context phrases
Translation examples
Cher Monsieur Grosvenor, En jetant un coup d’œil sur le formulaire A-16-4 que vous m’avez soumis, je constate que vous n’avez pas spécifié vos recommandations.
Querido señor Grosvenor: Al echar un vistazo al formulario A-16-4 que usted sometió a la consideración del consejo, noto que no ha especificado sus recomendaciones.
« On disait, dans vos lettres de recommandation, que vous étiez une étudiante puis une documentaliste pleine d’enthousiasme, dottoressa. Je suis heureux de constater qu’elles n’avaient pas menti. » Son sourire s’élargit.
—Sus cartas de recomendación decían que es usted una entusiasta alumna e investigadora, dottoressa. Me alegro de que muestre señales de ello. —Su sonrisa se hizo más amplia—.
J'espère que Boulgakov est heureux de constater qu'aujourd'hui beaucoup de femelles moscovites suivent à la lettre ses recommandations. Lors de ma visite à son chat Bégémoth, dans la maison de Bolchaïa Sadovaïa, j'ai croisé davantage de jeunes femmes que chez Gorki, où de vieilles gardiennes acariâtres m'ont ordonné d'enfiler des patins sur mes chaussures.
Espero que Bulgákov se alegre de comprobar que hoy día muchas mujeres moscovitas siguen sus recomendaciones al pie de la letra. Cuando visité a su gato Begemoth, en la casa de Bolshaia Sadóvaia, me crucé con más jovencitas que en casa de Gorki, donde viejas guardianas desabridas me ordenaron que me pusiera unas fundas encima de los zapatos.
Soulagé de constater ce changement, Bottando se félicita d’avoir correctement diagnostiqué sa mauvaise humeur de jadis. En plus du traintrain quotidien, elle alla interroger Collins au musée Borghèse, recueillit sa déposition à propos de sa complicité avec Langton, l’amena à avouer qu’il avait cambriolé Alberghi, ramassa les divers objets qu’il avait dérobés chez celui-ci, les renvoya à leur propriétaire légitime – avec la ferme recommandation de mieux les surveiller désormais – et expédia le jeune nigaud en Californie afin qu’il ait un petit entretien avec l’inspecteur Morelli.
Y Bottando se sintió aliviado, tanto por aquel cambio como por el diagnóstico original que en su momento hizo sobre el mal humor de Flavia. Entre otras cuestiones rutinarias, ella interrogó a Collins en el Borghese, tomándole declaración acerca de su asociación delictiva con Langton; y él admitió que había atracado la casa de Alberghi. Entonces confiscó los demás objetos robados y los envió a su verdadero propietario —junto con una severa recomendación de que los cuidara a partir de entonces— y deportó al estúpido joven a California para que tuviera una pequeña charla con Morelli.
– Permettez-moi d’abord de vous poser une question : avez-vous constaté de nombreuses défaillances de deKalb sur des vaisseaux privés ?
—Primero, permítame preguntarle esto: ¿tiene usted muchos fallos de deKalbs en los aparatos privados?
Je suis surpris, soudain, de constater que c’est au moment où les événements deviennent le plus importants que la mémoire me fait défaut.
Me quedé sorprendido, de pronto, al comprobar que es en el momento en que los acontecimientos se hacen más importantes cuando la memoria me falla.
Mais, pour ma grand-mère, il y avait peut-être eu une faille dans le système. Surtout si l’on considérait le temps qu’il avait fallu pour constater la disparition :
Pero, en lo que concernía a mi abuela, quizá hubiera un fallo en el sistema, sobre todo teniendo en cuenta el tiempo que les había llevado constatar la desaparición:
Au moment de lui répondre, ma voix s’étrangla et je fus surpris de constater que je tremblais malgré moi, partagé entre la crainte et l’espoir.
Abrí la boca para responder, pero me falló la voz y una triste tos salió de mis labios. Sorprendido, advertí que estaba temblando y que en mi ánimo bullían el temor y la esperanza.
Un coup d’œil sur le registre permit de constater l’erreur. Les colis avaient été largués près d’une autre ville : La Nouvelle-Scarsdale, chef-lieu du comté.
Comprobando las listas descubrieron enseguida lo que había pasado. El lanzamiento se había realizado en otra población, Nueva Scarsdale, la capital del «condado». —Ahí tiene el fallo, señor.
Bosch les ignora, mais leur apparition lui permit de constater une autre lacune dans l’enquête de Porter : aucune allusion n’y était faite à d’éventuels SDF susceptibles d’être interrogés en tant que témoins.
Aunque Bosch no les hizo caso, su presencia sirvió para recordarle otro fallo en la ineficaz investigación de Porter. En el informe no se mencionaba la posibilidad de entrevistar a los mendigos del callejón como posibles testigos.
« Si l’équipe DeltFall a refusé la mise à jour de leurs SecUnits parce qu’ils ont constaté la même multiplication d’anomalies que nous, les deux unités non identifiées ont dû se rendre sur place pour les infecter manuellement. »
Si el grupo de DeltFall rechazó la descarga para sus SegUnidades porque también estaban experimentando el mismo incremento de fallos en el equipo que nosotros, los otros podrían haber enviado a las dos unidades sin identificar para que infectaran de forma manual a las de DeltFall.
— Apparemment non, parce que ça ne me dit rien du tout… » Mais en prononçant ces mots, j’ai pensé : Qu’est-ce que tout cela peut bien présager ? Moi-même, j’avais constaté que des souvenirs de Shôji me revenaient de plus en plus souvent ces derniers temps.
—Vamos, que mi intuición falla, ¿no? —Eso parece. No ha ocurrido nada semejante, que yo recuerde. Mientras hablaba, pensé: «¿Qué significado tendrá esta premonición?». En realidad, en aquella época me acordaba de Shōji con más frecuencia que antes. Pero no eran meros recuerdos.
Je suis allé à ma banque et là j’ai constaté que ces chiens n’avaient exécuté pratiquement aucune des instructions que je leur avais laissées, ni celles que j’avais envoyées de Lisbonne : il y avait même encore quelques petites rentes qui n’étaient pas payées en raison de quelques irrégularités minimes dans mon ordre initial.
Fui al banco y me encontré con que esos cerdos no han seguido casi ninguna de las instrucciones que les dejé y les mandé desde Lisboa. Además, algunas anualidades no se habían pagado debido a insignificantes fallos en las formalidades de mi orden inicial.
Impossible d'atteindre à ce souvenir disparu, enfoui au fond de mon coeur. Cela me contrariait de constater, une fois de plus, l'insuffisance et l'imperfection de nos capacités mentales. Mais je ne renonçais pas à l'espoir de reconquérir malgré tout ce souvenir.
No lograba alcanzar aquel recuerdo desaparecido, ahogado en mí mismo. Me enfadé, como se enfada uno siempre que un fallo le hace ser consciente de la insuficiencia e imperfección de las fuerzas mentales, pero no perdí la esperanza de recuperar aquel recuerdo.
Un constat dont on trouve un écho dans le républicanisme de Machiavel.
Un hallazgo que se repite a su vez en el republicanismo de Maquiavelo.
— Il est clair que les constatations physiques iraient dans ce sens, approuvai-je.
–Ciertamente, los hallazgos físicos tienden a confirmarlo -asentí-.
Quand elle est arrivée, il venait de partir, appelé pour constater un décès.
Cuando ella llegaba, él se marchaba tras recibir aviso del hallazgo de un cadáver.
Marty se surprit à s’accrocher à cette constatation tandis qu’il regardait ce visage rubicond.
Marty se aferró a este hallazgo mirando su rostro redondo y rojo.
Bien entendu, vous pouvez mentionner vos constatations réelles dans votre rapport écrit.
Por supuesto, puede mencionar sus verdaderos hallazgos en el informe escrito.
— Franchement, les constatations les plus intéressantes sont externes, dit le Dr Tim.
—Francamente, hasta el momento, los hallazgos más importantes son externos —dijo el doctor Tim—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test