Translation for "conjoncture" to spanish
Translation examples
La conjoncture internationale est bonne.
La coyuntura internacional es buena.
On ne pense pas à l’avenir, tout est affaire de conjoncture.
No se piensa en futuro, todo es de coyuntura.
Mais moi, je connaissais les lois qui fondent les conjonctures.
Pero yo conocía las leyes en que se apoyan las coyunturas.
« À cause de la guerre la conjoncture s’est dégradée.
—A causa de la guerra, la coyuntura se ha degradado.
– Un homme qui profite de la conjoncture.
—Un hombre, desprovisto de escrúpulos, que se aprovecha de todas las coyunturas;
Satanée conjoncture, on a une grosse restriction de budget.
Esta maldita coyuntura… nos han recortado mucho el presupuesto.
Pourquoi la providence l’avait-elle conduit jusqu’à ce lieu et l’avait-elle placé dans cette conjoncture ?
¿Por qué la providencia lo había llevado hasta aquel sitio y coyuntura?
C’était pour moi une de ces conjonctures dont Stewart m’avait conseillé de profiter.
Esta era mi oportunidad, esta era precisamente la coyuntura que Stewart me pidió que aprovechara;
En de si graves conjonctures, on me laisse sans instructions !…
En tan grave coyuntura como la presente, me deja sin instrucciones…
il savait bien que dans les conjonctures présentes je n’avais rien à lui refuser.
bien sabía él que en tal coyuntura yo no podía negarle nada.
Orren Boyle parlait. « La conjoncture, Jim.
—Condiciones y circunstancias, Jim —dijo Orren Boyle—.
En une telle conjoncture, je fis ce qu’exigeait la dignité de la science, je me tus.
En tales circunstancias hice lo que exigía la dignidad de la ciencia: me callé.
Ils ne deviennent ridicules qu’en un temps comme le nôtre parce qu’ils ne sont pas nés pour ces conjonctures tragiques.
Solo son ridículos en un tiempo como el nuestro, porque no han nacido para estas circunstancias trágicas.
Je le sais, me dit-il de ce ton calme que ne pouvaient modifier les plus terribles conjonctures.
—Lo sé —dijo, con ese tono tranquilo que ni las más terribles circunstancias lograban modificar—.
J’avoue, d’ailleurs, qu’en de telles conjonctures, certains journaux français nous réconfortaient grandement.
Por lo demás, he de confesar que en circunstancias como esta, algunos periódicos franceses nos reconfortaban extraordinariamente.
Ce serait ne pas connaître Fry et Craig que d'imaginer qu'ils perdirent la tête en ces graves conjonctures.
Sería, no conocer a Fry y a Craig imaginar que perdieran la cabeza ante aquellas graves circunstancias.
Jasper Hobson et ses compagnons savaient comment se conduire en de telles conjonctures.
Jasper Hobson y sus compañeros sabían perfectamente cómo debían conducirse en semejantes circunstancias.
En temps normal, il ne donnait jamais autant de détails, mais rien, dans cette conjoncture, n’était trop normal.
Normalmente, jamás entraba en tantos detalles, pero estas circunstancias eran bien poco normales.
Pouvait-il affirmer que quelque conjoncture ne se reproduirait pas, qui ramènerait en scène le mystérieux personnage ?
¿Podía afirmar que no se reproduciría alguna circunstancia que volviese a poner en escena al misterioso personaje?
car, en semblables conjonctures, on s'adresse aux femmes dont la profession repose sur une discrétion absolue.
porque en estas circunstancias, siempre se dirige la gente a las mujeres cuya profesión descansa en una discreción absoluta.
H & M, la société qui marchait à fond, même en basse conjoncture.
HM, la compañía que funcionaba incluso en épocas de crisis.
En gros, nous étions entre deux crises et je ne m’intéressais guère à la conjoncture générale.
El mundo se hallaba entre dos crisis, así que no me interesaba mucho la perspectiva global.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test