Translation examples
Écoutez. L'étranger s'est plongé dans un champ « congelant » pour échapper à quelque catastrophe.
Mira, el extranjero se puso en un campo de congelación para evitar algún desastre.
Pourquoi n'a-t-il pas repris vie immédiatement, je n'en sais rien, à moins que le champ congelant n'ait une inertie semblable à l'hystérésis d'un courant électrique.
¿Por qué no volvió a la vida justo en ese momento? No lo sé, a menos que el campo de congelación tuviera inercia, como la histéresis en una corriente eléctrica.
Le vent glacé était pire que le froid, il s’attaquait aux dents en congelant les gencives chaque fois que le détective ouvrait la bouche pour respirer.
Peor que el frío era el viento helado, que literalmente pelaba los dientes, congelaba las encías cuando el detective abría la boca para respirar.
(Il enjamba le serpent coloré qui avait été Richmond et se sentit pris de vertiges, son centre de gravité se congelant au creux de son estomac, exactement comme s’il franchissait un immense golfe.
Pasó por encima del remolinear de color que era Richmond y sintió un mareo, un helado punto de gravedad condensándose en su estómago, como si estuviera cruzando un enorme abismo.
Le salon restait comme dernier refuge; il y entra… Coquin de sort!… La morgue, bonnes gens! la morgue du mont Saint-Bernard, o les moines exposent les malheureux ramassés sous la neige dans les attitudes diverses que la mort congelante leur a laissées, c'était cela le salon de Rigi-Kulm.
Quedaba, como último refugio, el salón, de manera que entró en él… ¡Caramba con su suerte…! ¡La morgue[9]! ¡Vaya con la buena gente! Aquello era la morgue del monte San Bernardo, donde exponen los monjes a los desgraciados que recogen bajo la nieve, en las más diversas actitudes con que les ha sorprendido la helada muerte: eso era el salón del Rigi-Kulm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test