Similar context phrases
Translation examples
vous devenez un fil conducteur pour la terreur sainte et pour l’extase de l’Enfer.
te conviertes en conducto del santo terror y el éxtasis del Infierno.
La conductrice ouvrit les portes, se leva et leur fit de grands gestes avec les bras. — Allez, dehors, dehors !
La conducta abrió las puertas, se puso de pie y agitó los brazos: —¡Fuera!
Il a été décoré à plusieurs reprises : « Good Conduct Medal », « Purple Heart » et « Bronze Star ».
Se le otorgó una medalla de Buena Conducta, un Corazón Púrpura y una Estrella de Bronce.
Lorsque le sas est fermé et que le conduit des connexions est condamné, l’intérieur devient une surface conductrice ininterrompue. »
Cuando la compuerta está cerrada y el conducto de los cables sellado, el interior se convierte en una superficie conductora continua.
Mais il convient avant tout de choisir une conduite première qui puisse nous servir de fil conducteur dans notre recherche.
Conviene ante todo, sin embargo, escoger una conducta primera que pueda servirnos de hilo conductor en nuestra investigación.
Pourquoi ? L’inspectrice revint aux dossiers, y chercha un fil conducteur, un lien entre les viols.
¿Por qué? Volvió a repasar los primeros informes, buscando unas pautas en la conducta del violador, tratando de hallar un vínculo.
Pour parvenir jusqu’à une description aussi complète que possible du pour-soi, nous avions choisi comme fil conducteur l’examen des conduites négatives.
Para llegar a una descripción lo más completa posible del para-sí, habíamos escogido como hilo conductor el examen de las conductas negativas.
Mais ce n’est rien encore : il a dit carrément qu’une femme couperait la tête de Berlioz ! Oui, oui, oui ! Et la conductrice, c’était une femme !
Bueno, todavía más: dijo exactamente que sería una mujer quien le cortara la cabeza y resulta que la que conducta el tranvía era una mujer.
Par-dessus, il portait un vêtement thermorégulateur tissé dans une fibre conductrice, qui évacuerait tout éventuel surplus de chaleur corporelle.
Encima llevaba una prenda de regulación de la temperatura hecha de fibras de conductos de calor que se desharía de cualquier exceso de calor corporal.
 Tu es un apprenti conducteur, à présent.
Ya tienes un permiso de conducir para aprendices.
— Cela n’explique pas ton talent de conducteur.
—Pero eso no explica que sepas conducir tan bien.
Le conducteur embraya et démarra sans dire un mot.
El taxista metió la marcha y empezó a conducir sin mediar palabra.
— Ce qui veut dire que tu es assez grande pour conduire avec un permis pour apprentis conducteurs.
–Lo cual significa que ya tienes edad suficiente para conducir con un permiso provisional.
– C’est un permis de conduire « jeune conducteur » de l’État de New York, petit.
—Este carnet de conducir juvenil es del estado de Nueva York, chico.
Le genre de conducteur qui ne se soucie absolument pas de ce que fait sa voiture.
No tiene ni idea de conducir, es de esos tipos que se quedan demasiado atrás respecto a las acciones del coche.
Désolé de te contredire, mais [le conducteur] est un nul, un crétin et il ne SAIT PAS conduire.
siento decirtelo pero [el conductor] es un friki total y un tarado, NO SABE conducir.
Mon travail était un travail de piéton et un travail de conducteur. Mais c’était surtout un travail d’homme assis. Un travail d’attente.
Mi trabajo consistía en caminar y conducir, pero sobre todo en estar sentado y esperar.
« Il faut que vous conduisiez ce truc, dis-je à Sakha en l’aiguillant vers le siège conducteur.
—Tiene que conducir este trasto —le dije a Sakha mientras lo embutía en el asiento del conductor—.
— Comment êtes-vous passé d’archéologue à conducteur de car scolaire ? demanda Giordino.
—¿Y cómo ha pasado usted de poner ladrillos a conducir un autobús? —preguntó Giordino.
Le soleil bas est aveuglant et je songe qu’il a pu contribuer à l’accident. Peut-être l’embouteillage et la rage des conducteurs, consécutifs à la visite présidentielle, sont-ils à blâmer.
El sol, cada vez más bajo, emite un fulgor deslumbrante, y me pregunto si esa habrá sido una de las causas del accidente. Tal vez lo fue algún comportamiento violento debido a los embotellamientos ocasionados por la visita presidencial.
Et les flics qui avaient dû rester debout à s/ emmerder pendant des mois devant les gars qui faisaient les cent pas auxquels ils interdisaient de s/ arrêter, tout en les enviant parce que eux, au moins, pouvaient faire quelque chose de tangible pour obtenir plus d/ argent alors qu/ eux-mêmes pouvaient seulement présenter au maire une requête qui serait refusée par des politiciens véreux, trouvaient enfin eux aussi la soupape qu/ ils avaient attendue et leur rangée ne tarda pas à être absorbée par la masse et deux ou trois tombèrent à genoux et puis d/ autres encore, grévistes et flics, et une pancarte voltigea à travers les airs et percuta une tête avec un bruit sourd et une main gantée de blanc se leva et puis une matraque s/ abattit produisant encore un bruit sourd et des mains, des matraques, des pancartes, des pierres, des bouteilles étaient brandies et lancées comme animées par les rouages d/ un mécanisme devenu fou et la masse s/ étala, certains tombant par-dessus d/ autres et des têtes surgirent des fenêtres et des portes pour regarder et quelques voitures se rangèrent prudemment ou ralentirent pour observer quelques instants et la masse continua d/ onduler barrant la 2e avenue comme une galaxie traversant lespace dans le froufrou des comètes et des météores et la voix grinçante s/ adressa alors directement aux pompiers et ils s/ avancèrent lentement vers la masse mouvante et une main gantée de blanc agrippa une tête et le gant se teinta de rouge et par moments un corps ensanglanté était exsudé par la masse et roulait à quelques dizaines de centimètres puis gisait là se tordant parfois un peu et quatre ou cinq flics que les coups reçus rendaient sanguinolents parvenaient à se libérer de la gravité de la masse et coude à coude marchaient de nouveau contre la masse agitant leur matraque en criant et une pancarte se cassait sur la tête de l/ un d/ entre eux mais le flic ne faisait que crier plus fort et sans cesser de marcher continuait de brandir sa matraque jusqu/ à ce qu/ elle se brise sur un crâne et qu/ il ramasse alors le manche brisé de la pancarte sans sortir du rang et continue à charger et le choc sourd des matraques sur les têtes n’était qu/ à peine audible, son nullement désagréable, étouffé qu/ il était par les cris et les jurons, et ils piétinèrent quelques corps jusqu/ à ce qu/ un rang de grévistes se forme on ne sait comment et charge les flics sans s/ arrêter alors que les matraques leur martelaient méthodiquement le crâne et les deux rangs affrontés formèrent une brûlante nébuleuse tourbillonnante qui s/ arracha en tournant sur elle-même à la galaxie pour se désintégrer quand les grévistes submergèrent les flics et leur tombèrent dessus à coups de pied quand ils s/ efforcèrent de se relever ou de s/ écarter en roulant sur le sol et les sirènes hurlaient mais n/ étaient pas entendues et de nouveaux renforts de flics bondissaient de voitures et de fourgons et une autre lance d/ incendie fut déroulée et pointée puis l/ ordre donné de balancer la flotte sans attendre que les flics qui tourbillonnaient avec les grévistes puissent s/ extirper de leur masse et quelques-uns des grévistes s/ avisèrent qu/ on apprêtait une seconde lance et puis remarquèrent la première lance d/ incendie et chargèrent les pompiers mais leau jaillit de l/ avant en un jet surpuissant et l/ un des gars en fut frappé de plein fouet dans labdomen et sa bouche s/ ouvrit d/ un coup et si un son en sortit nul de l/ entendit et il se plia en deux et se mit à tourner comme un gyroscope en délire rebondissant sur les gars qui étaient derrière lui et fut projeté jusqu/ au bord du trottoir, ensuite ceux qui étaient derrière lui furent frappés et se mirent à tourner sur eux-mêmes eux aussi et quelques policiers coururent frénétiquement vers le carrefour des diverses rues adjacentes s/ efforçant de régler et de détourner la circulation mais toutes les voitures avançaient lentement quelle que soit l/ urgence des grands gestes des flics les invitant à circuler car les conducteurs ne voulaient rien manquer de léchauffourée et la voix grinçante retentit de nouveau donnant des directives et les deux jets semblables à de puissants béliers d/ assaut furent dirigés avec science et précision et bientôt la masse devint un chaos de particules qui s/ entrechoquaient, rebondissant, culbutant, et tourbillonnant les unes par-dessus les autres et bientôt il se fit assez de silence pour qu/ on entende les sirènes d/ ambulance et les gémissements les plus forts qui montaient de la masse et bientôt aussi la chaussée fut débarrassée des plus petits débris et même le sang en avait été nettoyé, emporté par le flot.
Y los policías que se habían pasado meses aburridos mientras los hombres paseaban arriba y abajo, diciéndoles que se movieran, envidiándoles porque al menos podían hacer algo tangible para conseguir más dinero mientras que todo lo que podían hacer ellos era elevar una petición al alcalde que sería rechazada por los podridos políticos, por fin encontraron también la salida que andaban buscando y la cadena enseguida quedó absorbida por la masa y dos o tres cayeron de rodillas y luego otros, huelguistas y policías, y el palo de una pancarta se estrelló contra una cabeza, y una mano con guante blanco se alzó y cayó una porra, y manos, porras, pancartas, piedras y botellas volaron y la masa se dispersó, unos cayendo sobre otros mientras por ventanas y puertas se asomaban cabezas y miraban y algunos coches aparcaron prudentemente y observaron durante un momento a la masa que seguía moviéndose ondulante por la Segunda Avenida como una galaxia a través del firmamento con la rápida caída de meteoritos y cometas y la voz que aullaba por el altavoz ahora se dirigió a los bomberos y éstos avanzaron lentamente hacia la masa y un guante blanco agarró una cabeza y el guante se volvió rojo y de vez en cuando un cuerpo ensangrentado era despedido de la masa y rodaba uno o dos metros y quedaba tumbado o a veces se retorcía levemente y cuatro o cinco policías golpeados y ensangrentados se las arreglaron para abrirse paso desde el centro de gravedad de la masa y se quedaron quietos uno junto a otro y volvieron hacia la masa blandiendo sus porras y gritando y el palo de una pancarta se rompió encima de una cabeza pero el policía se limitó a gritar más alto y siguió blandiendo la porra sin dejar de avanzar hasta que la descargó sobre una cabeza y cogió el palo roto de la pancarta sin salirse de la cadena y continuó avanzando y el ruido sordo de las porras sobre las cabezas apenas resultaba audible y no era desagradable del todo pues quedaba ensordecido por y los gritos los insultos y los policías pasaron por encima de algunos cuerpos hasta que se formó una cadena de huelguistas que cargó y los policías no se detuvieron mientras descargaban metódicamente sus porras sobre las cabezas de los obreros y las dos cadenas formaron una nebulosa que giraba despedida de la galaxia para ir a desintegrarse mientras los huelguistas se echaban encima de los policías y les daban patadas y éstos trataban de volver a ponerse del pie y sonaban las sirenas pero no se oían y salieron más agentes de los coches y desenrollaron y enchufaron otra manguera de incendios y se dio orden de soltar el agua sin esperar a que los policías que se debatían con los huelguistas pudieran apartarse y unos cuantos huelguistas vieron la segunda manguera y luego la primera y cargaron contra los bomberos pero el agua salió disparada y un potente chorro alcanzó a uno de los hombres en pleno abdomen y la boca se le abrió brutalmente pero si emitió algún sonido no llegó a oírse y se vio empujado hacia atrás girando como un giroscopio descontrolado y se separó de los hombres que le seguían y cayó en la acera y a los que venían detrás también les alcanzó el chorro y se vieron empujados hacia atrás y unos policías corrieron frenéticamente hacia las distintas esquinas de la calle tratando de dirigir y desviar el tráfico pero todos los coches avanzaban muy despacio sin importarles la prisa que les metían los policías ya que no querían perderse el espectáculo y la voz volvió a dar órdenes y las dos potentes mangueras fueron dirigidas con experiencia y precisión y la masa pronto fue un caos de partículas que chocaban unas con otras, que rebotaban y giraban, y pronto hubo el silencio suficiente para que se oyeran las sirenas de las ambulancias y los gemidos que se elevaban de la masa, y la calle pronto quedó limpia de restos y hasta la sangre fue lavada.
Il lui avait fait signe de s’arrêter et avait sauté derrière le conducteur à qui il avait donné l’adresse de l’hôtel.
La paró, se montó de un salto y le dio la dirección del hotel al motorista.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test