Translation examples
Il y en avait sur le comptoir.
Encontramos restos en la encimera.
La pizza se trouvait sur le comptoir.
La pizza estaba sobre la encimera.
— Sur le comptoir de la cuisine.
—En la encimera de la cocina —dije—.
— Sur le comptoir, tu veux dire ?
—¿En la encimera, quieres decir?
Brunetti s’appuya au comptoir.
Brunetti se apoyó en la encimera.
— Grimpe sur le comptoir, m’ordonne-t-elle.
—Siéntate en la encimera —dice.
Elle la lui passe et s’assoit sur le comptoir.
Le entrega la caja y se sienta sobre la encimera.
Il était sur le comptoir de la cuisine, en recharge.
Estaba sobre la encimera de la cocina, enchufado, recargándose.
— L’amour sur un comptoir de cuisine ? — Euuuuuh…
—Un polvo en la encimera de la cocina. —¿Eh?
Elle se leva et s’appuya contre le comptoir.
Ella se levantó y se apoyó en la encimera de la cocina.
Un comptoir, dans le hall, à côté d’autres comptoirs.
—Un mostrador, en el hall, al lado de otros mostradores.
Tout est sur le comptoir
Está sobre el mostrador.
Il n’y avait pas de comptoir.
Tampoco había mostradores.
— Pour servir au comptoir ?
—¿Para atender al mostrador?
Il s’était approché du comptoir.
Se había acercado al mostrador.
 Posez-le sur le comptoir.
—Ponlo sobre el mostrador.
La pose sur le comptoir.
Lo pongo sobre el mostrador.
Nous nous accoudâmes au comptoir.
Nos acodamos sobre el mostrador.
Elle est derrière le comptoir.
Ella está detrás del mostrador.
La caissière est à son comptoir.
La cajera está en el mostrador.
Son regard fut attiré par le compteur du téléphone accroché sur le mur, à droite du comptoir.
Fue entonces cuando miró el contador del teléfono que estaba colocado en la pared.
Ensuite, une bière au comptoir suffisait à remettre les compteurs à zéro, et tout le monde était satisfait.
Luego, una cerveza en la barra bastaba para poner el contador a cero, y todos contentos.
À part moi et le type au comptoir — je ne sais pas comment l’appeler : le steward ? le commissaire de bord ? —, l’endroit est désert.
Aparte de mí y del tío de la barra (¿Cómo debería llamarle? ¿El camarero, el contador de navío o algo así?), esto está desierto.
Virginia suivit une longue allée, essayant de lire les index sur les comptoirs et de suivre la logique compacte et involutive du laboratoire.
Ella anduvo por un largo pasillo, tratando de leer los índices de los contadores, y seguir la compleja y enrevesada lógica del laboratorio.
— Pas du tout, Joao, lui dit Malenkov d’un ton rassurant en cherchant parmi les tubes auto-réfrigérants posés sur le comptoir.
—Oh, pero eso no es cierto, Joao —dijo Malenkov, para tranquilizarle. El corpulento ruso escudriñó los tubos autorrefrigerados de encima del contador—.
de vastes comptoirs d’armateurs, des offices de courtiers s’établirent dans la ville, et la—Shipping Gazette[78] — enregistra chaque jour des arrivages nouveaux au port de Tampa.
grandes contadores de armadores y corredores se establecieron en la ciudad, y la Shipping Gazette anunció diariamente en sus columnas la llegada de nuevas embarcaciones al puerto de Tampa.
Mais cette femme préhistorique qui se déhanche devant son comptoir résolument à contre-rythme le propulse, au contraire, dans un état d’euphorie inattendu.
Pero todo lo contrario, esa mujer prehistórica que se contonea delante de su barra decididamente a contrarritmo lo propulsa a un estado de euforia inesperado.
— J’ai dit ! Il aperçut Susan qui s’approchait du comptoir en louvoyant, et la première mesure d’urgence qu’il prit, ce fut de boire son gin-fizz ; s’il ne l’avait pas fait, Susan se le serait envoyé derrière le collet.
—He dicho. Y atisbó a la Susan, que se acercaba sinuosamente por la barra. Lo primero que hizo Méndez fue beberse con toda urgencia su gin-lizz, porque de lo contrario la Susan se lo hubiese zampado ella.
Dans la seconde pièce du comptoir de Neauphle, devant un Guccio qui leur opposait figure sombre et ne les avait même pas invités à s’asseoir, ils se tenaient plutôt penauds, et l’esprit partagé de sentiments contraires.
En la segunda pieza de la banca de Neauphle, delante de Guccio, que les ponía mala cara y ni siquiera les había invitado a tomar asiento, los dos hermanos estaban confusos, y su mente atraída por sentimientos contrarios.
Que Simon, par contraste, dégage par tous les pores. Il s’accoude sur le long comptoir taché, le menton posé sur son poignet, ses doigts caressant la barbe sur son cou. J’ai envie de laisser mes doigts faire de même.
Esa cualidad, por el contrario, Simon la derrocha a raudales. La forma que tiene de descansar el codo sobre la larga barra mate y la barbilla sobre la articulación de la mano y la muñeca, dejando que sus dedos acaricien la barba de varios días del cuello, hace que piense: quiero que sean mis dedos los que hagan eso.
De l’autre côté, un long comptoir s’étendait sur toute la largeur de la pièce, véritable forteresse avec ses ponts-levis pour protéger les tonneaux de bière blonde, brune ou rousse de la horde d’assoiffés qui l’assaillait de toutes parts. Une bonne soixantaine de personnes s’entassaient dans cet espace trop exigu pour une telle foule.
En el lado contrario había una larga barra, una fortaleza con puentes levadizos que protegían los toneles de cerveza de la horda de hombres sedientos que los asediaban desde todas partes. Por lo menos, unas sesenta personas atestaban la sala.
Les portes automatiques, à peine franchies, un voyageur, déjà, se dirigeait vers l’un des stands de location de voitures où la fille, penchée par-dessus le comptoir, comme une vendeuse de billets de loterie, tendait vers lui les clés de voiture accrochées au bout de son doigt : de la bouche, il les prit au vol, tentant de happer le bout du doigt.
Un viajero, que apenas había traspasado la puerta automática, se dirigió hacia una ventanilla de coches de alquiler donde la empleada, apoyada en la barra como una vendedora de lotería, le dio las llaves del coche en un dedo extendido; mordiendo casi la yema del dedo, las cogió al vuelo con la boca, mientras que la chica no se sobresaltó, sino al contrario, empujó bruscamente el dedo más hacia dentro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test