Translation for "compositer" to spanish
Compositer
Translation examples
Par exemple, les compositeurs pourraient composer autre chose que des chansons d’amour (d’asservissement) ;
Por ejemplo, que los compositores también podrían componer algo que no fueran canciones de amor (o sea, de dependencia);
Parfois, quand je vois un ciel comme celui-là, je regrette de ne pas être compositeur.
A veces, cuando veo un cielo así, me gustaría saber componer música.
De plus, elle avait la faculté de composer et d’improviser dans le style de n’importe quel compositeur.
pero, de un modo totalmente distinto, y sorprendentemente creador, podía componer, e improvisar, según el estilo de cualquier compositor.
Qu'est-ce qu'elle en avait à faire maintenant, depuis la veille au soir elle était une chanteuse à succès, et les compositeurs allaient se battre pour composer un tango et que Rosa l'interprète.
Para qué lo quería ahora, desde la noche anterior ella era una cantante de éxito y los compositores se pelearían por componer un tango para que Rosa lo interpretara.
Un écrivain moderne ne pouvait pas plus se permettre d’inventer des personnages et des intrigues qu’un compositeur moderne une symphonie de Mozart.
Un novelista moderno no podía crear personajes y tramas del mismo modo que un compositor moderno tampoco podía componer una sinfonía de Mozart.
Le besoin d’argent a fait faire un opéra français à Gennaro, qui n’a pas trouvé en Italie les ressources pécuniaires qu’ont les compositeurs à Paris.
La necesidad de dinero obligó a Genaro a componer una ópera, pues no encontró en Italia los recursos pecuniarios que los compositores tienen en París.
Des gens qui, par désespoir pur et simple, se sont mis à composer. Et les concertos sont à l’avenant. Parce que : un compositeur digne de ce nom n’écrit pas pour la contrebasse, il a trop de goût pour ça.
Contrabajos que, por pura desesperación, se dedicaron a componer y esto se nota en los conciertos, porque un compositor decente no escribe para el contrabajo, tiene demasiado buen gusto para ello.
pourtant les situations historiques se ressemblent : comme les grands romanciers, les grands compositeurs modernes (cela concerne Stravinski aussi bien que Schönberg) ont voulu embrasser tous les siècles de la musique, re-penser, re-composer l’échelle de valeurs de toute son histoire ;
sin embargo, las situaciones históricas se parecen: al igual que los grandes novelistas, los grandes compositores modernos (esto concierne tanto a Stravinski como a Schönberg) han querido abarcar todos los siglos de la música, volver a pensar, volver a componer la escala de valores de toda su historia;
Pourquoi, me demandai-je, la frêle fillette ne pouvait-elle pas rester petite, pourquoi fallait-il que le pasteur Bandix la fasse grandir, l’envoie au conservatoire, lui fasse tenir un premier rôle dans La Fiancée vendue ? Il retraça l’itinéraire d’une vie, parla de modestes théâtres, de l’amitié du compositeur Friedrich Drews qui écrivit des nocturnes et des ariettes pour Ditte, des soins constants apportés à un frère paralytique. Puis Max Ludwig Nansen entra en scène ;
No entendía por qué el pastor Bandix se empeñaba en hacerla crecer, en enviarla al conservatorio y en que interpretara su primer papel en la ópera La novia vendida, pero lo cierto es que fue recorriendo tranquilamente su nueva vida: mencionó los pequeños escenarios, su amistad con el compositor Friedrich Drews, que llegó a componer nocturnos y arias para ella, el cuidado ininterrumpido que le profesó a su hermano paralítico, hasta que por fin entró en escena Max Ludwig Nansen.
Mais quand Mariuccia, dans sa pudique combinaison noire et sans ses lunettes (elle se les enlevait machinalement chaque fois qu’elle se déshabillait), sortit de derrière le paravent et, la peau rouge feu de vergogne, se plaça sur la table d’examen, dans le cœur du quinquagénaire Landolina se déclencha une délirante symphonie qu’aucun compositeur doué de raison ne se serait jamais hasardé à composer : aux roulements de centaines et centaines de tambours au galop succédait le haut vol d’un violon solitaire, à l’irruption d’un millier de cuivres s’opposaient deux pianos liquides.
Pero cuando Mariuccia salió de detrás del biombo con unas púdicas enaguas negras y sin los anteojos (se los quitaba siempre que se desnudaba), con la piel rojo fuego a causa de la vergüenza, y se colocó en la camilla, en el corazón del cincuentón Landolina se desencadenó una delirante sinfonía que ningún compositor dotado de juicio se habría atrevido nunca a componer: en medio de centenares y centenares de tambores al galope se introdujo el vuelo alto de un violín solitario, y la irrupción de un millar de metales fue contrapuesta por dos pianos líquidos.
Il ne sait que faire. Il reste immobile, hésitant à bouger si peu que ce soit, de peur de s’effondrer comme une de ces colonnes composites au moindre souffle, à la moindre vibration.
Sin saber qué hacer, permanece quieto sin mover un músculo, como si se creyera una columna cuyas obleas de piedra pudieran venirse abajo al menor movimiento o vibración.
Le matériau de construction était frais au toucher, comme un composite de métal et de roche. Il n’avait aucune irrégularité, pas la moindre saillie qui lui eût servi de prise, rien dont elle aurait pu s’aider pour se hisser jusqu’au niveau du sol.
El material de la pared tenía la apariencia de un híbrido metal/roca. Era frío, muy frío. No había anomalías ni depresiones que pudieran ser usadas como apoyos, nada que la animara a creer que podía trepar hasta arriba. Intentó rascar o picar la superficie de la pared utilizando las herramientas de su equipo médico portátil. Fue incapaz de hacer ninguna marca.
En fait, il contient juste trente pour cent de plus de plastique composite que le verre de sécurité habituel. Fédéral Aviation Administration. 248 quoi qu'il en soit, le gérant de cette concession a décidé d'emprunter un canon à poulet à la section FAA de Los Angeles pour faire sa démonstration.
en realidad contiene un treinta por ciento más de plástico que la composición habitual, y el propietario de este concesionario decidió pedir prestado un cañón de pollos al cuartel general de la AFA de Los Ángeles para hacer una demostración.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test