Translation for "collationner" to spanish
Collationner
Similar context phrases
Translation examples
La partie analytique de son cerveau de linguiste fut tentée de collationner et de cataloguer les diverses fricatives prononcées dans ce staccato, mais Carrianne ne lui en laissa pas le temps.
La parte analítica de su cerebro de lingüista empezó a cotejar, a catalogar las fricativas con su distintivo punteo, pero Carrianne se le adelantó.
Mais ceux qui étaient incapables d'affronter le caractère assommant du collationnement — de s'assurer que le nº 1 horizontal correspondait au nº 1 vertical — ne les détectaient jamais.
Pero quienes no estaban dispuestos a enfrentarse a la tediosa tarea de cotejar datos —verificar que uno horizontal coincidía con uno vertical— jamás los detectarían.
Je suggère qu’avant que vous stockiez mes données et effaciez totalement ma mémoire centrale, vous m’accordiez un jour de plus pour terminer mes quelques expériences en cours et collationner les informations.
Por tanto, propongo que antes de que absorbáis mis datos y borréis mi memoria, me concedáis un día más para finalizar varios experimentos y cotejar la información.
Enfin, quand la quarantaine prit fin, ce fut avec soulagement qu’elle rejoignit les autres Sorcières pour collationner leur vaste catalogue de données génétiques.
Finalmente, cuando el período de cuarentena terminó, Ticia se alegró de poder separarse de Abulurd y se reunió con otras hechiceras para cotejar el inmenso catálogo de información genética que habían reunido.
Wilbur avait emporté l’exemplaire précieux mais incomplet de la version anglaise du Dr Dee, légué par son grand-père. Dès qu’on lui eut communiqué le volume en latin, il se mit à collationner les deux textes dans le but de découvrir un passage qui aurait dû se trouver à la page 751 de son livre personnel.
Wilbur llevaba consigo la invalorable aunque imperfecta copia de la versión en inglés del doctor Dee que su abuelo le había legado, y al acceder a la copia latina empezó a cotejar de inmediato los dos textos con el propósito de encontrar cierto pasaje que tendría que haber figurado en la página 751 de su volumen defectuoso.
Mais si Spencer Tracy s’avisait de lui confier quelque petit travail supplémentaire, tel que celui de collationner une copie sur le texte original ou de faire un saut jusqu’au tabac du coin pour acheter un timbre, pas question : il se bornait à sourire évasivement et à répondre avec une courtoise fermeté précisément « I prefer not to. »
Pero si a Spencer Tracy se le ocurría encargarle cualquier trabajito suplementario, como el de cotejar una copia con el texto original o ir de un salto al estanco de la esquina a comprar un sello, él ni hablar: se limitaba a sonreír evasivo y a responder con educada firmeza: «I prefer not to».
C’était une simple enfilade basse de bureaux et de bibliothèques improvisées. Sue m’a expliqué que la part purement scientifique des travaux de recherches était effectuée par des universités et des laboratoires fédéraux. Sa responsabilité à elle tenait plus de l’animation d’un groupe de réflexion chargé de collationner les résultats, de fournir des prestations d’expert-conseil et d’agir comme chambre de compensation pour la bourse allouée par le congrès.
Al entrar, descubrí que mi nuevo lugar de trabajo no era más que un humilde apartamento con oficinas y una improvisada biblioteca. Según me explicó Sue, las universidades y laboratorios federales se encargaban de realizar las partes más laboriosas de la investigación, puesto que la labor de Sue era similar a la de un gabinete estratégico: aparte de cotejar los resultados, este lugar era una especie de asesoría y cámara de compensación para las donaciones del Congreso.
Ne serait-ce que pour éviter la version de deux heures de cette conversation – où la partie A tentait de prouver que la partie B avait prononcé les mots fatals ayant entraîné la prolongation de la conversation, où la partie B contestait la version des événements donnée par la partie A, et où cela, en l’absence d’une transcription formelle, obligeait la partie A à reconstruire de mémoire l’ouverture de la conversation et la partie B à apporter une reconstruction divergente de celle de la partie A sur certains points cruciaux, ce qui nécessitait alors des efforts conjugués infinis pour collationner et accorder les deux reconstructions –, je consentis à me rendre dans le New Jersey pour y faire une balade.
Con la única intención de evitar la versión de dos horas de esa conversación —en la que la Parte A intentaba demostrar que la Parte B había sido la primera en pronunciar una afirmación fatal que había obligado a alargar la conversación, y la Parte B ponía en duda la versión de los hechos ofrecida por la Parte A, lo cual, a su vez, al no haber una transcripción fidedigna de lo dicho, obligaba a la Parte A a reconstruir de memoria el inicio de la conversación y a la Parte B a ofrecer una reconstrucción que difería de la ofrecida por la Parte A en algunos aspectos cruciales, que a continuación requerían un esfuerzo conjunto y prolongado en el tiempo para cotejar y reconciliar las dos versiones—, accedí a subir a Nueva Jersey a salir a caminar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test