Translation for "colifichet" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
— Qu’est-ce qu’un colifichet ?
–¿Qué es una baratija?
C’est juste un colifichet.
Sólo es una baratija.
Nous n’avons pas besoin de vos colifichets, de vos horloges, de vos lampes ou de vos fusils ;
Nosotros no necesitamos sus baratijas ni sus relojes ni sus lámparas ni sus cañones.
Il collecte peut-être ce genre de colifichets, mais moi pas.
Quizá a él le guste coleccionar baratijas de este tipo, pero a Kaidu no.
Les garçons sont des imbéciles, de trahir leurs secrets pour des colifichets.
«Los chicos son tontos, revelan secretos a cambio de baratijas
Par la convoitise d’un colifichet, tu es désormais mon esclave tout désigné.
Por desear una baratija, te has convertido en mi esclavo voluntario.
Sans être riche, il possède des parts d’une petite fabrique de colifichets.
No es un hombre rico pero es copropietario de una fábrica de baratijas.
Vous et vos amis avez été attirés ici par quelques colifichets exotiques.
A usted y sus amigos los atrajeron aquí unas cuantas baratijas importadas.
Indifférent au colifichet, il glisse ça dans sa poche pour l’offrir à Fanny.
Indiferente a esa baratija, se la mete en el bolsillo para obsequiársela a Fanny.
Nous mangeons votre chair, buvons votre sang et fabriquons des colifichets avec vos os.
Comemos vuestra carne, bebemos vuestra sangre y hacemos baratijas con vuestros huesos.
Je n'avais plus besoin de ces colifichets.
En adelante no necesitaré de esos abalorios.
Deux autres, de moindre taille, contenaient des bijoux, des ornements, des colifichets et des babioles – ç’aurait pu être le trésor d’une pie voleuse.
Dos cofres más pequeños estaban llenos de joyas, adornos, abalorios, bisutería: el botín de una urraca.
Sabbatha hanti lodsam hanti, cahanna risone hanti : des mots qui étaient déjà anciens du temps où le Nœud Vrai sillonnait l’Europe en roulotte, vendant briques de tourbe et colifichets.
Sabbatha hanti, lodsam hanti, cahanna risone hanti: palabras que ya eran antiguas cuando el Nudo Verdadero viajaba por Europa en carretas vendiendo turba y abalorios.
Melchor choisit alors de descendre de la voiture et, aussitôt, sans savoir comment, il se vit entouré par un groupe excité de femmes au visage peinturluré, braillardes et à moitié nues, qui exhibaient comme les trophées d’une guerre perdue leurs corps indésirables, parés de colifichets et de verroteries, épuisés, massacrés.
Melchor optó entonces por salir del coche, y al instante, sin saber cómo, se vio rodeado por un grupo alborotado de mujeres pintarrajeadas, gritonas y semidesnudas que exhibían como trofeos de una guerra perdida sus cuerpos indeseables, adornados de colgajos y abalorios, exhaustos, masacrados.
Elle parle de bijoux, de colifichets sans intérêt, pensa-t-il.
Ella habla de joyas, vulgares chucherías, pensó.
Mais son penchant pour les rubans, colifichets et fanfreluches était demeuré intact.
Pero su afición a los lazos, las chucherías y los peluches seguía inalterable.
Ils étaient ses colifichets, avec lesquels elle jouait à loisir et se débarrassait quand cela l’arrangeait.
Esos jóvenes eran las chucherías de ella, algo con lo que jugar y de lo que prescindir según sus necesidades.
Le Bhelliom est trop important pour être traité comme un vulgaire colifichet !
¡El Bhelliom es demasiado importante para ser tratado como una vulgar chuchería!
Elle y était allée pour prendre livraison de colifichets en provenance d’Indonésie et de l’industrie hippie d’Amsterdam.
Ella iba para retirar pedidos de chucherías indonesias y de la industria hippi de Amsterdam.
Ils vendaient des cigarettes étrangères, des coupons de tissus, des flacons de parfum, des colifichets dorés.
Vendían cigarrillos extranjeros, cortes de telas, frascos de perfumes, chucherías doradas.
Il l’imaginait, plus grande, le cajolant pour obtenir un nouveau colifichet ou une paire de boucles d’oreilles.
Y ya podía imaginársela cuando fuese mayor, tratando de camelarlo para conseguir alguna nueva chuchería o un par de pendientes.
Nous sommes tombés bien bas, en vérité. Cette université, autrefois si fière, en est réduite à fabriquer, échanger ces colifichets contre sa nourriture.
A tal extremo hemos caído… a que una universidad antes orgullosa de sí misma deba manufacturar y comerciar chucherías a cambio de comida.
Leia sourit en imaginant Casterfo comme un joli colifichet qu’elle pourrait faire miroiter devant la foule… la distraction idéale.
Leia sonrió al imaginar a Casterfo como una chuchería brillante que podía agitar frente a la multitud… Era la distracción perfecta.
Rassurez-vous, vous ne serez pas maltraités. Tout le personnel sera réaffecté dans diverses administrations. Vous percevrez une pension correcte et on vous remettra un colifichet superflu si ça vous fait plaisir.
No es que los vayamos a tratar mal. Recolocaremos al personal en puestos de la Administración pública. Usted dispondrá de una pensión correcta y de alguna bagatela si se le antoja. Acéptelo de buena gana y nadie saldrá perjudicado.
Autorisée par la parenté, Eugénie se mit à ranger le linge, les objets de toilette que son cousin avait apportés, et put s’émerveiller à son aise de chaque luxueuse babiole, des colifichets d’argent, d’or travaillé qui lui tombaient sous la main, et qu’elle tenait long-temps sous prétexte de les examiner.
Escudada en su parentesco, Eugenia se puso a ordenar la ropa blanca, los objetos de tocador que su primo había traído y pudo admirar con libertad, maravillarse ante cada bagatela de lujo, cada chisme de plata o de oro labrado que le venía a mano, y que retenía largo tiempo con el pretexto de examinarlo.
Lowry était parvenu à faire accepter le roman comme mémoire de fin d’études à Cambridge, avait obtenu avec ça un diplôme de littérature anglaise de troisième catégorie, colifichet attribué à la classe sociale plutôt qu’à l’étudiant, comme on noue de père en fils la cravate du club, et avait convaincu son père que, maintenant écrivain, c’est à Paris qu’il devait être, puisque c’est la capitale des Lettres.
Lowry, que había conseguido que se aceptara su novela como trabajo de fin de estudios en Cambridge y con ello había obtenido un diploma de literatura inglesa de tercera categoría, bagatela que, de igual modo que la corbata de un club pasa de padre a hijo, le había sido concedida más por su clase social que por su condición de estudiante, convenció a su padre de que, siendo ahora escritor, donde debía estar era en París, puesto que es la capital de las Letras.
Il poursuivit son chemin à travers une végétation luxuriante de sumacs vénéneux, passa devant les gigantesques formes momifiées d’arbres étranglés par des plantes grimpantes, des talus de chèvrefeuille poudrés d’ocre, entra dans un bois bref et cendreux où poussaient des sumacs noirs, des phytolaques gorgées d’eaux usées fuligineuses dont les fruits en grappes luisaient, petits colifichets d’un vireux bleu d’ébène.
Caminó entre exuberantes zumaques venenosos dejando atrás enormes momias de árboles asfixiados de hiedra, bancales de madreselva cubiertos de un polvo ocre, hasta llegar a un bosquecillo ceniciento donde crecía zumaque negro así como hierba carmín impregnada de aguas residuales hollinosas cuyos frutos arracimados relucían como pequeñas bagatelas de un ponzoñoso azul de ébano.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test