Translation for "clouant" to spanish
Translation examples
Ou à ce que mon père, en clouant le bourrelet, craignait de casser les vitres ?
¿O a que mi padre, clavando los burletes, temía romper los cristales?
Je l'ai visualisée dans son antre de sorcière, le soir, clouant ses poupées vaudoues sur leurs croix de bois en gloussant doucement par-devers elle.
Me la imaginé en su madriguera de bruja al anochecer, clavando esos muñecos de vudú a las cruces de madera y riéndose entre dientes.
Le capitaine anglais mettait un terme à la vie de son père-en-ténèbres en clouant comme un papillon Chandagnac au sol trempé de sang.
La capitana inglesa liquidó a su padre oscuro como una mariposa, clavando a Chandagnac en la tierra ensangrentada.
Au moment où la main toucha le parchemin, Jimmy sortit son couteau et frappa, clouant la main de l’homme à la table.
Cuando la mano del hombre tocó el pergamino, Jimmy sacó su puñal y atacó, clavando la mano del hombre a la mesa.
Pendant plus d’un mois, elle avait vécu dans la fièvre, arrangeant, clouant, fixant les rideaux et, pour lui faire plaisir, elle avait installé des stores vénitiens.
Durante más de un mes, vivió ella en plena fiebre, arreglando, clavando, colocando las cortinas y, para agradarle, colgó unas persianas venecianas.
J’achevais les préparatifs de la moisson de Gyllad, affûtant les faucilles et clouant les fléaux de bois à leurs pattes de cuir, lorsque arriva à Durnovarie un messager de Durocobrivis.
Yo había empezado a hacer los preparativos para recoger la cosecha de Gyllad, afilando las hoces y clavando los mayales del trillo a los goznes de cuero, cuando llegó a Durnovaría un mensajero de Durocobrivis.
– Par miracle, monsieur, je dois le dire, avec un coup d’épée dans la poitrine, et en clouant M. le comte de Wardes sur le revers de la route de Calais, comme un papillon à une tapisserie. – Voyez-vous encore!
—Por milagro, señor, debo decirlo, con una estocada en el pecho y clavando al señor conde de Wardes en el dorso de la ruta de Calais como a una mariposa en una tapicería. —¡Lo veis todavía!
Au bout du môle, où celui-ci disparaissait sous un berceau de verdure au pied duquel se trouvait un embarcadère, il aperçut des garçons, les pieds nus et ne portant qu’un pantalon court, clouant des pieux.
Al final del malecón, donde éste desaparecía en una enramada y una ladera con árboles al pie de la cual había un embarcadero, vio a unos muchachos descalzos y con sólo un pantalóncitó corto clavando unas estacas.
Et alors que ce jeune Troyen tourne la tête, alerté par le cri de guerre d'Odysseus, la pointe de bronze le frappe à la tempe gauche, ressortant de son crâne par la droite, le jetant à terre et clouant son crâne fracassé à un char renversé.
Ahora, ese joven troyano está a punto de volver la cabeza hacia el enloquecido grito de guerra de Odiseo cuando la punta de la broncínea lanza lo alcanza en la sien izquierda y atraviesa su cabeza y sale por la sien derecha, derribándolo al suelo y clavando su cráneo destrozado en el costado de un carro volcado.
une dernière image va révéler que le monstre est toujours vivant, indestructible, réfugié par exemple dans les canalisations de la baignoire où l’héroïne se prélasse en fermant les yeux pour se détendre après toutes ces abominations, et il va lui sauter dessus, clouant les spectateurs à leurs fauteuils dans un dernier ricanement.
una última imagen va a revelar que el monstruo sigue vivo, indestructible, refugiado, por ejemplo, en las canalizaciones de la bañera donde la heroína se apoltrona cerrando los ojos para relajarse al cabo de todas estas abominaciones, y él va a abalanzarse sobre ella, clavando en sus butacas a los espectadores, con una postrera risita burlona.
une fourche clouant un lapin mort sur la pelouse ;
un conejo muerto clavado en la hierba por un bieldo;
Alors, la peur tomba sur lui comme un poids écrasant, le clouant à son fauteuil.
Entonces el miedo cayó sobre él como una pesada losa, dejándolo clavado en la silla de oficina.
Elle avait la tête comme une crêpe, comme si une pierre lui était tombée dessus, la clouant sur place.
Su mente estaba entumecida, como si le hubiera caído una roca encima y la hubiese dejado clavada a la tierra.
deux soldats romains s’agenouillent d’effroi car ils viennent de comprendre ce qu’ils ont fait en le clouant sur la croix.
Dos soldados romanos se arrodillaban atemorizados por haberlo clavado en la cruz.
Il est dans l’arbre de la croix, les pieds pendants, les mains clouants, un petit chapeau d’épine blanche sur la tête.
«Está en el árbol de la cruz; pendientes tiene los pies, clavadas tiene las manos, y una corona de espinas su cabeza ha ensangrentado».
Elle avait vu un écureuil partiellement écorché, de petites branches clouant ses petites mains et ses petits pieds dans la terre.
Había visto una ardilla medio despellejada, con sus manitas y pies empaladas en astillas clavadas en la tierra.
L’homme s’est approché de lui, l’arme au poing, puis, l’abaissant, il a tiré à deux reprises, le clouant contre le sol.
El hombre se acercó hasta él, empuñando el arma, la bajó y disparó dos veces, dejándolo clavado en el suelo.
Vous n'avez pas vu le bon Dieu, si est? Il est dans l'arbre de la croix, les pieds pendants, les mains clouants, un petit chapeau d'épine blanche sur la tête.
«¿Habéis visto si está Dios?». «Está en el árbol de la cruz; pendientes tiene los pies, clavadas tiene las manos, y una corona de espinas su cabeza ha ensangrentado».
Comme pour l’instant mon père n’avait besoin de rien et que lui seul comptait, j’aurais volontiers condamné sur-le-champ la porte en clouant le panneau, et rayé à jamais cette salle de bains de ma mémoire.
Como mi padre estaba atendido, y él era lo que importaba, si por mí hubiera sido habría clavado la puerta y me habría olvidado del cuarto de baño para siempre.
La plupart du temps, il ne le sentait pas et oubliait sa présence. De temps à autre, quand il changeait de posture, une brève douleur vive lui transperçait la poitrine, le clouant sur place.
La mayoría del tiempo no tenía conciencia de ella y se olvidaba de su existencia, pero, de vez en cuando, alguna postura extraña le provocaba un punzante dolor en el pecho que lo dejaba completamente clavado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test