Translation for "clôturer" to spanish
Translation examples
Moi : « Un piquet de clôture ? »
Yo: ¿El poste de una cerca?
Il s’approche de ma clôture.
Se aproxima a mi cerca.
– Est-ce qu’il y a une clôture ?
–¿Tiene algún cerco?
— Ne vous approchez pas de la clôture.
—No os arriméis a la cerca.
– Où elle était, la clôture ?
—¿Dónde estaba la cerca?
La clôture était là !
¡Ahí estaba la cerca!
Un toit ou une clôture.
Un tejado o una cerca.
Les Israéliens l’appellent barrière de sécurité, ou clôture de séparation, ou clôture antiterroriste.
Que los israelíes lo llaman valla de seguridad, o cerca de separación, o cerca antiterrorista.
– Vous désirez clôturer vos comptes ?
—¿Desea cerrar sus cuentas?
– Bien que le navire ne puisse être capturé, tempère de Zoet, on peut clôturer la baie.
—El barco no puede capturarse —dice De Zoet— pero se puede cerrar la bahía.
Content, bien sûr, que le décès de la petite fille ne soit pas confirmé; et triste, en même temps, de ne pas pouvoir annoncer la clôture de l’enquête à ses parents.
Se alegra, desde luego, de no poder confirmar la muerte de la niña, pero lo entristece no poder cerrar el caso para sus padres.
— Je voulais faire réaliser une contre-expertise, mais le procureur a décidé de clôturer l'enquête, et finalement cela me convenait. — Je suis vraiment désolée.
Quería que se hiciera un segundo análisis, pero el juez decidió cerrar la investigación, y a mí me pareció bien. —Lo siento mucho.
Rentrez tranquillement chez vous, envoyez-nous une notification par écrit et vous pourrez clôturer votre compte dans un délai de trois jours ouvrables.
Simplemente vaya a casa y escríbanos una carta sobre su intención, y dentro de tres días laborables podrá cerrar usted su cuenta.
Paco reprend son téléphone et organise un rendez-vous devant la clôture en grillage branlante dans Coyote Canyon. Un no man’s land.
Paco vuelve a telefonear y se citan para cerrar el trato en la desvencijada valla de tela metálica fronteriza de Coyote Canyon. En tierra de nadie.
Coriolanus avait demandé à passer en dernier : sachant que personne ne pourrait rivaliser avec Lucy Gray, il tenait à clôturer l’émission pour maximiser son effet.
Coriolanus pidió ser el último porque sabía que nadie estaba a la altura de Lucy Gray y deseaba que cerrara el programa para que el efecto fuera completo.
Il a jeté un œil sur l’horloge électronique au mur et a déclaré : « L’avion est déjà parti. » « Non », ai-je insisté et il a vu l’employée de Lan Chile qui nous attendait pour clôturer le vol.
Miró el reloj electrónico en el muro, y dijo: «Montevideo ya salió». Le insistí que no, y él lo confirmó con la empleada de Lan-Chile que nos estaba esperando para cerrar el vuelo.
Il y avait un chœur, en aube, de quelque cinquante étudiants, dont environ les deux tiers étaient des jeunes filles, et toutes les semaines ils chantaient un hymne chrétien en ouverture et en clôture de l’office.
Había un coro de unos cincuenta estudiantes vestidos con toga, de los cuales unos dos tercios eran chicas, y todas las semanas cantaban un himno cristiano para abrir y cerrar la sesión.
Sous la menace d’un couteau, il l’avait emmenée sur un terrain vague sommairement clôturé.
Amenazándola con un cuchillo la llevó hasta un solar cercano precariamente vallado.
— Oui, monsieur. — N’y avait-il pas un grand trou dans le grillage de clôture, dans le secteur où l’on a retrouvé les corps ?
—Sí, señor. —¿Pero había un boquete en la verja del perímetro, cercano a la zona en la que fueron encontrados los cadáveres?
Tous les matins, elle alignait une rangée de bouteilles de whisky près d’une clôture et les tirait une à une en visant le goulot.
Todas las mañanas colocaba una hilera de botellas de whisky sobre un muro cercano y les rompía el cuello a balazos.
Ils se jetèrent au sol et rampèrent en silence sous la clôture, pour se faufiler derrière la voiture à cheval la plus proche.
Manteniéndose muy agachados, corrieron en silencio hasta la valla, pasaron por debajo y se escondieron tras el carromato más cercano.
Il fonça vers la clôture en barbelés la plus proche, ses doux yeux brûlant maintenant d’une fièvre démoniaque.
Sus tiernos ojos ardían ahora con una fiebre demoníaca mientras galopaba directo hacia la valla de alambre de espino más cercana.
Abandonnant leurs montures près de la clôture, ils se dirigèrent vers les habitations, en pataugeant dans la boue près des gouttières et des conduits qui fuyaient.
Dejaron a los animales junto a la valla y anduvieron en dirección a los edificios, hundiéndose en el barro provocado por las cercanas artesas y canalones, que dejaban traspasar el agua.
Les corps furent enterrés à la va-vite par des phagors, tandis que des hordes de charognards descendaient du ciel pour se percher en silence sur des clôtures voisines, attendant leur moment.
Sus cuerpos fueron enterrados sin oficio alguno por los phagors, mientras bandadas enteras de pájaros carroñeros, posados en las vallas cercanas, esperaban su oportunidad.
À Los Angeles, un propriétaire avait assigné l’aéroport qui, en faisant atterrir les appareils sur une piste récemment prolongée jusqu’à sa clôture, « empiétait indûment sur son terrain ».
En Los Ángeles un propietario demandó al Aeropuerto Internacional, declarando que éste, al permitir aterrizajes en una pista nueva cercana a su casa, violaba su propiedad sin permiso legal.
Joona traverse la vaste esplanade goudronnée et entend les grilles de la clôture électrique se refermer derrière lui.
Joona cruza la gran superficie asfaltada y oye la puerta de la verja automática cerrarse tras él.
Il me sembla tout d'un coup que je pourrais descendre dans la rue et donner une tape sur l'épaule du premier venu en prononçant le nom « Selina Dawes » : chacun aurait quelque détail ou bizarrerie à me proposer, une petite tranche de l'histoire à laquelle la clôture de la grande porte de Millbank avait coupé court.
De pronto tengo la impresión de que si saliera a la calle y tocara en el hombro a cualquiera y le dijese «Selina Dawes», la persona tendría un hecho extraño o alguna información que referirme, un fragmento de la historia que han sellado, al cerrarse, las puertas de Millbank.
Du mur de clôture et des balcons voisins, les tireurs applaudissent.
Desde la tapia y balcones próximos, los tiradores aplauden a los artilleros.
Il repéra alors le quai d’une marina non loin de la clôture du laboratoire.
Al mirar hacia delante vislumbró un puerto deportivo próximo a la verja de seguridad del laboratorio.
« Mais le plus proche est ici », acheva-t-il en indiquant la clôture derrière laquelle était alignée la foule brun foncé des orphelines en uniforme.
Pero el más próximo está ahí. –Señaló al otro lado de la verja donde las huérfanas se confundían en una masa de sarga de color marrón oscuro.
Bill jura et descendit le haut-parleur le plus proche, mais la voix continuait à se faire entendre par tous les autres le long de la clôture.
Bill maldijo y disparó contra el altavoz más próximo, pero los restantes a lo largo de la valla continuaron sonando con la voz.
Il observait la rangée de clôtures en mâchonnant une herbe et donnait l’impression d’être seul à savoir précisément quand il conviendrait de passer à l’action.
Mascaba un hierbajo, vigilaba la verja y actuaba como si sólo él supiera exactamente cuándo dar el próximo paso.
Tous trois s’étaient regroupés près de la clôture du corral, adjacent au principal corps de bâtiment. À un demi-mile plus au nord, au sommet d’un talus, se dressait le dortoir des employés.
Los tres se apiñaban junto a la valla del corral, que se encontraba próxima a la casona. A unos ochocientos metros al norte, en lo alto de una elevación, estaba el barracón.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test