Translation for "ci-jointe" to spanish
Translation examples
Ci-joint ce que vous m’avez demandé.
En un adjunto va lo que me has pedido.
VOIR RAPPORT CI-JOINT.
SE ADJUNTA INFORME.
Le fichier ci-joint est crypté.
El archivo adjunto está codificado.
Elles sont dans le message ci-joint.
Vienen adjuntas con este mensaje.
Vous le trouverez indiqué sur la carte ci-jointe.
Lo encontrarás en el mapa adjunto;
En 1978, la formulation reste la même mais le « certificat ci-joint » n'est pas joint.
En 1978 el enunciado es el mismo, pero el «certificado adjunto» no se adjunta.
Ci-joint un chèque pour couvrir tes frais.
Te adjunto un cheque para cubrir los gastos.
Ci-joint les plans de la Pierre de Rosette.
Te adjunto los planos de la Piedra Rosetta.
Vous trouverez ci-joint le paquet de vos lettres.
Adjunto hallará usted el paquete de sus cartas.
Veuillez trouver ci-joint les premières pages.
Aquí le adjunto las primeras páginas.
J’ai une casquette de joueur de base-ball (tu trouveras ci-joint une photo que tu enverras à Marcial, mon petit-fils).
Tengo una cachucha de beisbolista (te anexo foto para que se la envíes a mi nieto Marcial).
Quant à l’article ci-joint, fils, j’ai naturellement pensé qu’il ne pouvait que t’intéresser, dans la mesure où je me souviens encore combien tu en « pinçais » pour la jeune Maria Hunt il y a six ou sept ans.
En cuanto al anexo de esta carta, querido hijo, he creído que naturalmente te interesaría, sobre todo teniendo en cuenta lo «encariñado» que estuviste de María Hunt hará cosa de seis o siete años.
« Cause du décès : arme à feu, impact à la tête, balles de 38 découvertes dans le sol près du corps (stries et rayures inhabituelles : voir examen balistique ci-joint, exécuté par police d'État).
Causa de la muerte: disparos en la cabeza. Se han encontrado en el suelo, junto al cuerpo, varios casquillos del 38 (marcas y surcos inusuales; véase informe de balística anexo, realizado por agentes de la policía del estado).
Très honorés messieurs, écrivit Kringelein, le soussigné prend la respectueuse liberté de vous informer, qu’ainsi qu’il résulte du certificat médical ci-joint (annexe A), il est inapte à remplir son emploi pendant une période provisoirement estimée à quatre semaines.
Muy señores míos y de todo mi respeto: El que suscribe se toma la libertad de informarles de que, según resulta del certificado médico que acompaña (anexo A), se halla en la imposibilidad de desempeñar su empleo durante un periodo de tiempo que provisionalmente puede fijarse en cuatro semanas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test