Translation for "chatouiller" to spanish
Translation examples
— Mais il me chatouille !
—¡Pero me hace cosquillas!
— Ne me chatouille pas…
—No me hagas cosquillas.
– Tu me chatouilles. – Moi ?
—Me haces cosquillas. —¿Yo?
Elle lui fit une chatouille.
Ella le hizo cosquillas.
— Et tu arrives à la chatouiller.
—Y hasta le harás cosquillas.
— Ils subissent la torture des chatouilles ?
—¿Les hacen cosquillas?
Nos grenadiers ont balancé leurs flingues pour chatouiller les pieds des anges.
Nuestros granaderos han tirado sus armas para cosquillear los pies de los ángeles.
Mais les patrons de la tri-D appartiennent à une espèce particulière, et prennent pour du champagne tout ce qui leur chatouille le nez.
Pero los ejecutivos de la tridimensional eran tipos extraños: creían que todo lo que les hacía cosquillear la nariz era champaña.
Cassandra ferma les yeux, tourna son visage vers le ciel et laissa le petit vent venu de la mer lui chatouiller les paupières.
Cassandra cerró los ojos, alzó el rostro y dejó que la brisa marina le cosquilleara los párpados.
L'assistance se tord, et les gars profitent du rassemblement pour pincer, chatouiller et caresser ce qu'ils trouvent à portée de la main.
Los asistentes se desternillan y los chicos aprovechan la bulla para pellizcar, cosquillear y acariciar cuanto caiga al alcance de su mano.
Mademoiselle Aimée, fort occupée à chatouiller la nuque rousse de la Directrice qui écrit une lettre, se tourne vers moi :
La señorita Aimée, absorta en la tarea de cosquillear la nuca rojiza de la directora, que está escribiendo una carta, se vuelve hacia mí:
Notre symphonie de r peut à peine chatouiller le mol horizon anglo-saxon, toujours en retard d’une prononciation, toujours ambigu dans les sons, comme si les mots ne se prenaient pas au sérieux.
Nuestra sinfonía de jotas apenas si puede cosquillear el relajado horizonte anglosajón, siempre a medio pronunciar, siempre ambiguos los sonidos, como si las palabras no se tomaran en serio.
Une larme jaillit de son œil et roule le long de sa joue, puis va se perdre dans les méandres de sa moustache, aujourd’hui grise et plutôt rebelle, avec laquelle, dans la fleur de l’âge, il aimait à chatouiller les parties intimes de son anatomie.
Una lágrima le gotea desde un ojo, baja por su mejilla y se pierde en las raíces del bigote, ahora canoso y un tanto ralo, con el que cuando estaba en la flor de la vida solía cosquillear las partes íntimas de la anatomía de Rebecca.
M. Codlin continuait de sourire dans son coin de cheminée, en voyant l’aubergiste tenir le couvercle avec un air d’importance : car notre homme, sous prétexte de découvrir la marmite pour donner ses soins au souper, n’était pas fâché d’envoyer la délicieuse vapeur chatouiller agréablement les narines de son hôte.
Siguió un buen rato sonriendo en el rincón de la chimenea, sin quitar el ojo al mesonero, el cual, con una expresión picarona, levantó la tapadera y, como si eso fuera necesario para la buena marcha de la cocina, permitió que el delicioso vapor cosquilleara la nariz de su huésped.
Au lieu d’atteindre la poitrine de Gard, il fut dévié vers le haut et passa au-dessus de son épaule, à plus de trente centimètres en fait, mais Gard n’en sentit pas moins sa peau désagréablement chatouillée par des molécules qui dansaient sous sa chemise comme des gouttes d’eau sur une plaque brûlante.
En vez de dar contra el pecho de Gard pasó por encima de su hombro; en realidad, pasó a más de treinta centímetros de distancia, pero aun así le hizo cosquillear desagradablemente la piel bajo la camisa, como si las moléculas superficiales fueran gotas de agua arrojadas contra una plancha caliente.
Nous avons joué à « Si je t’attrape, je te chatouille », son jeu favori.
Jugamos a perseguir y hacer cosquillas, su juego favorito.
Et puis, leurs pattes doivent chatouiller, non ?
y, además, imagino que sus patas deben de hacer cosquillas, ¿no te parece?
« Peter chatouiller Amy Amy bon gorille. »
“Peter hacer cosquillas Amy Amy buen gorila.”
Voilà qui est fait et je vais chatouiller les côtes aux deux autres !
¡Bien, ahora está herido y les voy a hacer cosquillas a los otros dos también!
Il adorait chatouiller Lilly, ou lui offrir des sucettes, tout en la taquinant :
Le gustaba hacer cosquillas a Lilly, o darle un pirulí, mientras la fastidiaba.
Puis il se mit à le chatouiller sur le dos avec une allumette pour le décider à avancer.
Luego, con una cerilla empezó a hacer cosquillas a la cucaracha en el trasero, para meterle un poco de prisa.
Ensuite elle commença tout doucement, légèrement, à chatouiller sa grand-mère. – Kézia !
Y luego suave, imperceptiblemente, empezó a hacer cosquillas a su abuela. —¡Kezia!
Mon doigt chatouille la détente alors qu’une ombre se dessine sur le mur, une ombre attachée à une petite créature poilue à la queue rayée. Un chat.
Me tiembla el dedo en el gatillo mientras una sombra corre por la pared, una sombra unida a una criatura pequeña, de pelaje anaranjado y cola rayada. Un gato.
DEMANDEZ DONC AUX CHATONNES CHATOUILLÉES DE L.A. ! » Et visez-moi l’illustration : le visage de John Kennedy sur un corps de chat de dessin animé, la queue enveloppée autour d’une blonde en bikini.
¡Que se lo digan a las gatitas mordisqueadas de Los Ángeles!» Observó la ilustración: la cara de John Kennedy en el cuerpo de un gato de dibujos animados, cuya cola rodeaba a una rubia en biquini.
Un rire profond le secoua et, du pouce, il lui effleura brièvement les doigts. Il avait un cal qui lui évoqua le chatouillement râpeux d'une langue de chat. Déconcertée par sa propre réaction, elle baissa les yeux sur la pièce qu’il lui avait donnée.
Una risa profunda retumbó en el pecho de Hunt, que acarició el dorso de los dedos de ella con el pulgar antes de retirar la mano. Annabelle sintió la ligera aspereza de un callo, y la sensación no pareció muy diferente del lametón de un gato. Asombrada por la respuesta que él le provocaba, bajó la vista hasta la pieza que tenía en la mano.
acariciar
Nedjma m’ouvre avant que j’aie fini de chatouiller le carillon.
Nedjma me abre antes de que haya acabado de acariciar el timbre.
Un soleil anémique filtrait à travers les nuages sans parvenir à chatouiller les rues.
Un sol anémico se filtraba a través de las nubes sin llegar a acariciar las calles.
Ses antennes n’avaient pas encore touché les lèvres sèches et fissurées de Leo, mais il lui semblait déjà en sentir les chatouillements.
Las antenas del animal aún no habían llegado a acariciar los labios secos y agrietados de Leon.
Quelques secondes plus tard, les tiges se sont dressées, allongées, reproduisant la forme d’une main sur le sol, jusqu’à venir chatouiller la sienne.
A los pocos segundos, unas briznas de hierba en forma de mano se retorcieron, se estiraron y crecieron hasta acariciar su palma.
Pour plaire, il fallait alors que l’art fût digestif ; il ne devait pas troubler l’esprit, il ne devait pas susciter de fortes émotions, il devait seulement chatouiller et caresser, être sentimental et non pas tragique.
Un arte que pretendiera gustar en aquel tiempo tenía que ser digestivo, no debía molestar ni sacudir con emociones fuertes, sólo halagar y acariciar, no podía ser sentimental ni trágico.
Dorian poussa un soupir, et lord Henry traversant la chambre, alla chatouiller la tête d'un curieux perroquet de Java, un gros oiseau au plumage gris, à la crête et à la queue vertes, qui se balançait sur un bambou.
Dorian dejó escapar un suspiro, y lord Henry cruzó la habitación y empezó a acariciar la cabeza de un curioso loro de Java, un ave de gran tamaño y plumaje gris, cresta y cola rojas, que se mantenía en equilibrio sobre una percha de bambú.
Des déguisements poussiéreux pendaient du plafond comme à des crocs de boucher : cow-boys et robots d’une légendaire trilogie de SF, marionnettes aux origines ethniques obscures, bêtes sauvages dont la longue queue servait à chatouiller les visages et favorisait la drague.
Trajes polvorientos pendían del techo como si estuvieran colgados en ganchos para carne: vaqueros y robots de trilogías de ciencia ficción que fueron éxitos de ventas, mascotas étnicamente oscuras de programas infantiles, bestias de la jungla de largas colas concebidas para acariciar caras a modo de coqueteo.
À vingt dollars le plat, le restaurant s’engageait à ne pas servir de carpe, sa carte des vins était expurgée de ces millésimes écœurants de Moravie qui faisaient tourner les têtes à Prava, et les propriétaires avaient importé par avion un authentique vieux Parisien pour chatouiller les touches de leur Steinway sous une immense fresque Art nouveau de nymphes en folie. Bon appétit !
A veinte dólares el plato, el restaurante no era de los que dan la típica carpa, la carta de vinos estaba purgada de los dulzones brebajes moravos que embriagaban a Prava, y los dueños se habían agenciado a un auténtico vejestorio parisino para que acariciara los marfiles de un Steinway bajo un gran despliegue modernista de ninfas saltarinas. Bon appétit!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test