Translation for "chapardage" to spanish
Translation examples
Le voleur se nommait Quôc, un pauvre diable, vivant de petits chapardages, trop sous-alimenté pour pouvoir faire le coolie.
El ladrón se llamaba Quoc, y era un pobre diablo que vivía de pequeñas raterías, demasiado mal alimentado para poder trabajar como cooli.
Elle avait été élevée dans la crainte de la vengeance du Roi des Rêves si elle tombait dans le péché – cauchemars, tourments, une fièvre de l’âme dès qu’elle fermerait les yeux – mais soit le Roi ne considérait pas ce genre de chapardage et de larcin comme un péché, soit lui et ses serviteurs étaient trop occupés avec des criminels d’une autre envergure pour s’intéresser à son cas.
Después de este incidente Inyanna perdió el miedo, y actuó con gran resolución y confianza siempre que le pareció apropiado. Tampoco los robos turbaron su conciencia, después de superado el aprendizaje. Le habían enseñado a temer la venganza del Rey de los Sueños si se aventuraba en el pecado —pesadillas, tormentos, fiebre en el alma en cuanto cerrara los ojos— pero una de dos: o el Rey no consideraba pecado esta clase de ratería, o él y sus sirvientes no tenían tiempo para ocuparse de Inyanna por tener que castigar a peores criminales.
C’est ici que nous dormirons pour veiller sur nos affaires, car comme dans la plupart des agglomérations de réfugiés, la moralité est douteuse et le chapardage endémique.
También dormimos allí para vigilar nuestras pertenencias, porque, como en la mayoría de los asentamientos de refugiados, la moral flaquea y el robo es endémico.
C’était l’une des expressions favorites de ma grand-mère, qui foudroya Lydia du regard, comme si ce chapardage verbal témoignait d’une sénilité inquiétante.
ésa era una de las frases predilectas de mi abuela, por lo que miró a Lydia como si el robo de su lenguaje favorito fuera otra manifestación de que la senilidad de Lydia se adelantaba a la suya.
Voilà pourquoi il ne faut pas que je comptabilise le chapardage de ce beau gros tube de blanc de zinc : ce qui m'avait tracassé alors, c'était l'idée que Geppetto découvre que je l'avais pris et non pas la possibilité autrement plus dérangeante qu'il ne s'aperçoive de rien.
Por eso debo descartar el robo del atractivo y compacto tubo de blanco zinc, pues lo que me preocupaba entonces era que Geppetto supiera que lo había cogido y no la posibilidad, mucho más angustiosa, de que no hubiese caído en la cuenta.
Sinon, j’ai ma camionnette dehors, je peux te conduire tout droit au commissariat en cinq minutes, te faire boucler pour violation de domicile, délit d’intention, cambriolage de jour, chapardage, vol et empuantissement de baraque. Qu’en dis-tu ?
En caso contrario, puedo llevarte en cinco minutos al cuartelillo más cercano con mi camioneta, que está ahí fuera, y ponerte en chirona por allanamiento de morada, por saqueo premeditado, por robo a plena luz del día, por mangante, por ladrón y por apestar la casa, ¿eh? ¿Qué me dices?
Sophie était passée bien des fois devant la porte en montant au bureau ou en redescendant, et avait constaté qu’elle demeurait souvent ouverte – ce qui en réalité n’avait rien d’extraordinaire, s’était-elle dit, si l’on se souvient que dans cette maisonnée régie par une main de fer, le chapardage était en fait aussi inconcevable que le meurtre.
Sophie había pasado muchas veces por delante de la estancia al subir o bajar del despacho, y había observado que la mayoría de las veces la puerta estaba abierta, hecho que nada tenía de particular si se consideraba que el más pequeño robo en aquella fortaleza tan despóticamente regulada era tan impensable como un asesinato.
Les antécédents criminels de Prentiss partaient du chapardage – selon les tantes, une simple technique de redistribution des biens –, passaient par les coups et blessures et la vente clandestine de substances illégales, et culminaient avec les crimes de première importance qu’étaient attaques à main armée ou tentatives de meurtre et, en une occasion, de viol.
La historia delictiva de Prentiss iba del hurto menor, algo que en opinión de mis tías no era sino una mera técnica de redistribución económica, hasta la gran infamia del robo a mano armada, asalto con intento de asesinato y una violación, pasando por asalto con arma mortal y conspiración para distribuir sustancias ilegales.
Pour se prémunir du chapardage, j’imagine.
Para prevenir los hurtos, supongo.
Il avait mis fin à bien des chapardages, et le personnel le détestait.
Había terminado con los hurtos, y el personal lo odiaba.
Même Jack était couvert, ayant reconnu son petit chapardage.
Incluso Jack estaba cubierto, porque había reconocido su pequeño hurto.
Horreur. Ainsi le maître savait tout de ses chapardages.
Horror. Entonces el maestro estaba al corriente de sus hurtos.
Ce qu’elles avaient surpris, en l’occurrence, fut le chapardage de la vie d’une enfant.
Lo que captaron en este caso fue el hurto de la vida de una niña.
Bien sûr, c’était le tour de nuit et il n’y avait personne aux alentours pour surprendre ce petit chapardage.
Por supuesto, estaba en el turno de noche y no había nadie más que fuera testigo del hurto menor.
Il lui rappelait son père qui avait été sergent de métier avant de s’être vu honteusement rayé des cadres de l’armée pour chapardages répétés.
Le recordaba a su padre, que había sido sargento del ejército antes de que le dieran de baja en forma poco honorable por hurtos en gran escala.
Il justifiait son aversion pour eux par le fait qu’ils mariaient leurs filles à seize ans ; qu’aux élections ils vendaient leurs votes au plus offrant ; et qu’ils vivaient de chapardages et de larcins.
Justificaba la aversión que les tenía porque casaban a sus hijas a los dieciséis años, porque en las elecciones vendían sus votos al mejor postor y porque vivían de hurtos y latrocinios.
Le plaisir, non, pas le plaisir, la gratification que j'ai connue en raflant la femme de Marcus n'avait rien à voir avec la sombre joie que me procurent mes chapardages les plus secrets.
El placer… No, el placer, no. La satisfacción que obtuve al apoderarme de la mujer de Marcus en nada se parecía al oscuro gozo que obtengo de mis otros hurtos secretos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test