Translation for "carence" to spanish
Translation examples
Une grave carence de fer.
Una deficiencia crítica de hierro.
Mais elle mourra peut-être de carence en vitamines.
Pero quizás pueda morirse por deficiencia vitamínica.
Malgré les nombreuses carences de la maison, le loyer était élevé.
Pese a sus muchas deficiencias, el alquiler de la casa era alto.
Comme je vous l’ai dit, la carence en vitamines est l’un des fléaux de la société civilisée moderne.
Como he dicho antes, la deficiencia de vitaminas es uno de los males de la sociedad civilizada.
C’était une carence qui s’annonçait sous la forme de dermatite, diarrhée et confusion mentale.
Se trataba de una deficiencia que se manifestaba en forma de dermatitis, diarrea y desorganización del pensamiento.
Je n’ai jamais à quiconque, pas même à un purgateur, confessé cette carence, et il n’a jamais été dans mes intentions de le faire.
A nadie, ni siquiera a un drenador, he confesado antes esta deficiencia, ni preví jamás que lo haría.
Mais ils se turent quand la maîtresse fit : « Que leur avez-vous dit ? — Que la maladie pouvait être une carence alimentaire… »
—¿Y qué les dijeron? —Les dijimos que la enfermedad podría ser muy bien una deficiencia vitamínica…
Si cette carence n’avait pas été le sujet de blagues constantes, elle aurait très bien pu apprendre à lire.
Podría haber aprendido a leer si esa deficiencia suya no hubiera sido chiste continuo.
— Un spécialiste des carences alimentaires, dis-je, risquant une hypothèse raisonnable. — Oui, exactement.
—Un doctor especializado en deficiencias dietéticas —dije, atreviéndome a dar una definición muy razonable. —Sí, eso es.
Les carences de l’organisme se situaient ailleurs, sur le plan du fonctionnement, et notamment dans le secteur des pistes et des chemins de roulement.
Pero las deficiencias existían en las áreas de operación, especialmente las pistas y rutas de rodaje.
Une carence en fer chez les femmes ?
¿Falta de hierro en las mujeres?
la plus lamentable carence, celle du caractère, est cachée, et ne se révèle qu’à l’usage.
La más lamentable de las faltas, la de carácter, está oculta y no se revela más que con el uso.
Une carence nutritionnelle, soupçonnait Heboric, mais il ne savait pas de quel type.
La falta de buen alimento, suponía Heboric, aunque no sabía exactamente a qué podía deberse.
elle souffrait peut-être de la carence de son éloquence et voyait dans les fleurs une façon de parler ;
quizás se debía a que ella misma padecía por sus limitaciones al hablar, por su falta de elocuencia, y veía en las flores una forma de idioma;
De leurs carences aussi. De leur manque d’expectatives face à un avenir dont ils savaient, pour noircir encore le tableau, qu’il serait pire.
Y de sus faltas de expectativas por un futuro que, para hacerlo todo más sombrío, sabían peor.
mais même chez ceux-ci, les dents ont un aspect fragile, bleuâtre, révélateur, je crois, d’une carence en calcium.
e incluso los dientes de los niños tienen un aspecto frágil y azulado que indica, me imagino, falta de cal.
Peut-être était-ce dû à une drogue – légale ou illégale – que sa mère avait prise durant sa grossesse, ou à une carence dans son alimentation.
Quizá se debiese a alguna droga o medicamento tomado por su madre durante el embarazo, o la falta de algún nutriente en su dieta.
La cheville – que Roderick épui­sait littéralement, compensant la carence de mouvement du haut de la jambe– paraissait enflée, enflammée.
La articulación del tobillo —del que Roderick hacía un uso excesivo, para compensar la falta de movimiento más arriba— parecía hinchada e inflamada.
Robert supposait que c’était là un défaut, une carence.
Robert suponía que ello se debía a un defecto innato en él.
La distance physique qui existait entre mes parents devait donc tenir à une carence de ma mère.
La distancia física entre ellos debía de deberse a algún defecto de mi madre.
quoique fille de la campagne, elle n’avait jamais enfourché une monture jusqu’à ce que le prêtre remédiât à cette carence.
hija de una familia campesina, nunca había montado a horcajadas, hasta que el padre Ralph remedió este defecto.
Mieux, à cause de toutes les carences de la télévision, ses informations ont donné soif aux gens d’en savoir plus.
Y además, a pesar de sus defectos, los informativos de televisión han conseguido que la gente cada vez quiera saber más.
Elle a pu souffrir d’une carence congénitale, tels ces enfants qui viennent au monde avec un organe en moins.
Tal vez padecía un defecto de nacimiento, como los recién nacidos que vienen al mundo sin algún órgano.
De beaux vêtements ne servent qu’à mettre mes carences en évidence. Et je marche voûté ; ça déforme les épaules.
Las prendas bonitas tan sólo resaltan mis defectos. Y ando encorvado: echo los hombros hacia fuera.
Trois jours ! Je trouvais que mon éducation avait été juste et complète, ce qui signifiait que mes carences n’étaient pas du fait de mes parents mais n’étaient imputables qu’à moi.
¡Tres días! Consideraba que había recibido una buena educación, lo que me llevó a una conclusión: no podía seguir echando la culpa de mis defectos a cómo me habían educado.
Il venait de se rappeler, non sans effroi, une autre des carences de la famille : aucun de ses enfants n’avait appris à danser. — Quel dommage !
todavía no tiene diecisiete años —dijo rápidamente Paddy, recordando otro defecto de la familia: ninguno de sus hijos había aprendido a bailar. —¡Qué lástima!
— Quelque chose comme ça, oui. Il ne faut pas avoir autant de remords. Tes carences se retrouvent chez des millions d’hommes et de femmes qui, fondamentalement, sont… des gens bien.
—Algo parecido —contestó—. No te avergüences de tu vida. Tus defectos han sido los mismos de millones de hombres y mujeres que son, en el fondo, buenas personas.
C’était la grande carence de Margrethe : l’humour.
Lo meditó solemnemente…, el gran fallo de Margrethe era su ausencia total de sentido del humor.
La disparition ou la carence du chef condamnent à l’échec des mouvements en eux-mêmes parfaitement viables.)
La desaparición o la ausencia de un jefe condenan al fracaso movimientos perfectamente viables en sí mismos.
c’était les carences de « Naked » (et, par conséquent, de Duncan) qui lui avaient donné matière à penser, non pas ce qui était réellement présent dans l’album.
eran las «ausencias» en Naked (y, por consiguiente, en Duncan) las que le habían hecho pensar, no las «presencias».
Mais ne demeurons-nous pas, en vérité, davantage sous sa coupe, et ne sommes-nous pas, sous sa forme de carence, plus esclaves de lui que jamais ?
Pero en verdad, ¿no seguimos dependiendo de él, y no somos, en virtud de su ausencia, más esclavos suyos que nunca?
L’influence du clergé pouvait être grande dans les périodes d’interrègne ou de carence du pouvoir laïque ;
La influencia del clero podía ser muy grande en los períodos de interregno o de ausencia de poder laico;
Non, car les sentiments de Daniel – ou plutôt son absence de sentiment – remontaient bien avant qu’il eût pris conscience des carences de son père en ce domaine.
No, puesto que el sentimiento de Daniel, o su ausencia de tal, se remontaba a una época anterior a que se hubiese percatado de las limitaciones de su padre en estos aspectos.
— Il y a une carence de mélanine évidente par ici, murmura-t-il à l’oreille de Graham tandis qu’ils prenaient place sur un banc du fond.
—Detecto una marcada ausencia de melanina aquí dentro —le susurró a Graham mientras se sentaban en un banco de la parte trasera. —Signifique eso lo que signifique —respondió Graham.
Incontestablement, ce n’est pas juste l’absence d’un père, d’une mère ou d’une famille, mais aussi l’intempérie, la carence d’un toit protecteur pour des raisons parfois clairement attribuables à l’abandon, à la mort, à la simple indifférence.
Sin duda no la simple ausencia de padre o madre o familia sino la intemperie, el despojo del techo protector por causas a veces atribuibles con claridad al abandono, a la muerte, a la simple indiferencia.
Devant la carence de Timurtash (qui avait abandonné sa ville pour se réfugier au Dyarbekir), les Alépins, désespérés, en appelèrent à celui dont ils avaient jusqu’alors, au prix de tous les sacrifices, refusé le concours : l’atabeg de Mossoul.
Ante la ausencia de Timurtash, el cual había abandonado la ciudad para refugiarse en Diyar Bakr, los habitantes de Alepo se volvieron desesperados a aquel cuya intervención había hasta entonces desechado aun a precio de muchos sacrificios: el atabeg de Mosul.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test