Similar context phrases
Translation examples
Ce qui ressemble à un canard, qui cancane comme un canard et qui agit comme un canard, moi, j’appelle cela un canard.
Cuando algo parece un pato, y grazna como un pato, y actúa como un pato, yo lo llamo un pato.
Si quelque chose se dandine comme un canard, cancane comme un canard, et ressemble à un canard, qu’est-ce que c’est sinon un canard ?
Si tiene andares de pato, hace ruidos de pato y parece un pato, ¿qué narices puede ser sino un pato?
Un canard s’approche tout confiant, c’est le canard qui a l’œil fluo.
Un pato se aproxima confiado, es el pato del ojo fosforescente.
Le canard secoua la tête et battit des ailes.
Junto a ella, la pata meneó la cabeza y movió las alas.
Olivier plissa les yeux en fixant le canard.
Olivier entornó los ojos al concentrar la mirada en la pata.
C’est le Canard parleur, naturellement, – ou, plutôt, artificiellement.
Quien habla es la pata naturalmente, o, mejor dicho, artificialmente—.
Cette fois, le canard n’avait pas de vêtements, seulement des plumes.
Pero aquel día la pata no llevaba ropa. Sólo sus plumas.
— Trop tard. Ruth ou le canard nous attraperait certainement.
—Demasiado tarde. O Ruth o la pata nos cogerían, seguro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test