Translation for "agacharse" to french
Translation examples
En algunos lugares tuvo que agacharse bajo los dobleces transparentes de la cúpula.
Il dut parfois ramper sous les plis transparents de la coupole.
El sicario, concentrado en apuntar su rifle cargado hacia Dirk, ni se molestó en agacharse.
Le garde, occupé qu’il était à viser Dirk, n’eut même pas le loisir de se plier en deux.
Y como él era tan pequeño, era capaz de atravesar las trincheras a toda velocidad sin tener que agacharse.
Et parce qu’il était très petit, il pouvait courir à toute vitesse dans les tranchées sans avoir à se plier en deux.
Eso significaba que cualquier piloto mucho más alto que Cloto y Láquesis tendría que agacharse para llegar a su asiento.
Ce qui signifiait que tout pilote un peu plus grand que Clotho ou Lachésis devait se plier en deux pour s’y asseoir.
Golpeó el suelo con los pies, tratando de no tener que agacharse otra vez para fijar los chanclos en posición—.
– Il se mit à taper des pieds sur le sol, comptant s’éviter de se plier en deux pour ajuster ses snow-boots.
Aunque la comida es exquisita, las azafatas que la sirven deben retorcerse, doblarse y agacharse para cumplir con el trabajo;
Le repas est presque parfait, mais les hôtesses doivent se contorsionner, se plier et s’accroupir pour faire leur travail ;
El techo era cada vez más bajo y no le gustaba nada tener que agacharse, porque eso hacía que le doliese el costado, pero no le quedaba más remedio.
Le plafond était de plus en plus bas, se plier était un martyre, ses côtes le torturaient, mais il fallait qu’il le fasse.
Cuanto más se internaba más bajo era el techo, y cuando se vio obligado a agacharse, apoyándose sobre las costillas, renunció a seguir avanzando.
Plus il descendait, plus le plafond s’abaissait, et quand il dut carrément se plier, les côtes tassées, il abandonna.
Inmensamente contento con el resultado, cambiaba de pierna, levantando la izquierda hasta la silla para después agacharse y atar los cordones de la bota derecha.
Immensément satisfait du résultat, il procédait à l’opération inverse, posant son pied gauche sur la chaise avant de se plier en deux pour nouer les lacets de sa chaussure droite.
Pal Palych sacó de un aparador una lata de flores con caramelos duros de Landrin. Al agacharse, su camisa dejaba ver todo un paño de piel lleno de granos.
Pal Palytch prit dans le tiroir de la commode un flacon bariolé de bonbons Landrine. Quand il se penchait, le pli de sa nuque boutonneuse se gonflait au-dessus du col.
Marty tuvo que agacharse para seguirla al interior.
Marty dut se courber pour la suivre à l’intérieur.
El hombre debía agacharse para pasar por la puerta.
L’homme devait se courber pour passer la porte.
—Hay que agacharse mucho y subir despacio; pero, sí, está despejada.
– Il faut se courber en deux et on avance très lentement, mais le passage est dégagé.
El techo era lo bastante alto como para que ninguno de ellos necesitase agacharse.
Le plafond était juste assez haut pour qu’ils n’aient pas à se courber.
No puede agacharse bien y se le han ido las fuerzas.
Il a du mal à se courber et toute sa force a disparu.
Es una puerta baja, en la que tanto Oliver como Frank tienen que agacharse.
C’est une porte basse ; Oliver et John sont obligés de se courber pour y passer.
Aunque eran pequeños tuvieron que agacharse un poquito para entrar.
Ils avaient beau être petits, ils durent quand même se courber un peu pour franchir le seuil.
Era necesario agacharse para avanzar y palpar los muros para no perder el equilibrio.
Il fallait se courber pour avancer et se tenir aux murs pour ne pas perdre l’équilibre.
Tuvieron que agacharse al pasar por debajo de los bajos arcos de piedra mientras corrían.
Ils durent se courber pour passer sous des arches de pierre.
Se deslizó en silencio delante de los faros situados en el lado del conductor, sin dejar de agacharse.
Courbé, il parvint silencieusement au niveau des phares gauches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test