Translation for "câlinerie" to spanish
Translation examples
J’aime bien câliner les bébés.
Me encanta abrazar a los bebés.
Le gamin était resté calme ; il avait même autorisé Dorian à lui faire un câlin.
El niño había guardado silencio, pero había permitido que le abrazara.
Koko était un chat d’homme, peu habitué à être câliné.
Era un gato macho y no estaba acostumbrado a que nadie lo abrazara.
Cela lui rappela les fois où il avait fait de gros câlins à ses meilleurs amis – son activité préférée, et de loin.
Como la de cuando le daban un caluroso abrazo, y eso estaba bien porque abrazar era con mucho lo que más le gustaba de este mundo.
Quand j’ai envie de faire un câlin à un nain, c’est le signe que je ne suis pas dans mon état normal.
Cada vez que siento la tentación de abrazar a un enano, suele ser señal de que tengo que avanzar.
Maintenant, si ça ne t’ennuie pas, je vais faire un câlin à mes gosses pendant que je le peux encore.
Y ahora, si no te importa, voy a abrazar a mis hijos mientras pueda.
« Oui, papa. » Un grand sourire aux lèvres, Ria fit le tour de la table pour aller faire un câlin à ses parents.
—Sí, papá —sonriendo, Ria rodeó la mesa para abrazar a sus padres.
— Bien, dit-il. Est-ce que je peux te serrer dans mes bras maintenant, ou est-ce que cela contrevient à ta politique « pas de câlins au travail » ?
—Bueno —dijo—. ¿Esta bien si te abrazo ahora, o eso rompe tu política de “No abrazar en el trabajo”?
Elle s’illuminait quand elle le voyait et il était le seul vers qui elle tendait les bras pour être soulevée et câlinée.
Se le encendía la cara cuando lo veía y solo él era capaz de hacer que Alice extendiera los brazos para que la cogiera y la abrazara.
L'autre se laissait caresser avec un air de lion câlin, en répondant par un bon sourire à dents blanches.
Juan se dejaba abrazar con un aire de león domesticado, y correspondía, con una bondadosa sonrisa, a las demostraciones de su joven camarada.
Et le rire, l’amour, les câlins, qu’est-ce que vous en faites ? – Les câlins ?
¿Qué hay de la diversión, qué hay del amor y los abrazos? —¿Los abrazos?
— Je n’ai pas droit à un câlin ?
—¿No me das un abrazo?
Mikethespike : PAS DE CÂLINS.
Mikethespike: Nada de abrazos.
“Vous avez besoin d’un câlin ?”
—¿Necesita un abrazo?
On se fait un câlin ?
¿Nos damos un abrazo?
Mais l’heure n’était pas aux câlineries.
Pero no era una mañana para abrazos.
L’heure des câlins-accolades.
La hora de los abrazos.
pas un baiser, un câlin, ni...
ni un beso, ni un abrazo, ni…
Elle me fait plein de câlins.
Me abraza en cucharita.
— Moi aussi, je voulais un câlin.
—Yo también quería un abrazo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test