Translation for "brutalisés" to spanish
Translation examples
il descendait dans les mines partager le travail des Indiens asservis et brutalisés ;
bajaba a las minas y compartía el trabajo de los indios esclavizados y brutalizados;
S’abandonner, se rendre, être aimé et brutalisé comme une femelle par le bûcheron.
Abandonarse, rendirse, ser amado y brutalizado como una hembra por el leñador.
D’avoir su avant la Création que Missy serait un jour brutalisée et de l’avoir créée quand même ?
¿Que desde antes de la creación Dios sabía que un día tu Missy sería brutalizada, y aun así creó?
Le sol brutalisé, raboté, mélangé au cours des âges géologiques par les formidables forces de la Terre, est partout totalement irrégulier.
El suelo brutalizado, maltratado, mezclado por las formidables fuerzas de la Tierra, por todos lados es totalmente irregular.
Le vieillard assailli en pleine nuit par les trois forbans, sommé de répondre, brutalisé, meurt sans un mot.
El viejo, asaltado en plena noche por los tres malhechores, obligado a responder, brutalizado, muere sin decir una palabra.
Contraintes de lâcher leurs colonies, appauvries, brutalisées – ce n’étaient plus elles, à présent, les vainqueurs –, elles ne comptaient plus parmi les puissances mondiales.
Obligadas a renunciar a sus colonias, empobrecidas y brutalizadas —pese a ser, formalmente, las vencedoras—, ya no eran potencias mundiales.
Un autre appareil fonçait vers la villa à mach neuf, survolait les collines basses dans une cacophonie d’air brutalisé.
Otra nave se dirigió de repente disparada hacia la villa, a una velocidad de Mach nueve, y rodeó como un rayo las colinas bajas circundantes entre una cacofonía de aire brutalizado.
Ce qu’il croit, effondré, c’est que cette enfant charmante a servi de jouet consentant, de poupée vicieuse, puis épouvantée, puis brutalisée, à un, à plusieurs misérables peut-être ?
Lo que cree, completamente derrumbado, es que esa niña encantadora sirvió de juguete sumiso, de muñeca viciosa y que ha sido luego asustada, brutalizada, por uno o quizá por varios miserables.
Violée par Dieu sait combien d'hommes, brutalisée des heures et des heures dans un immonde réduit, affectée d'une maladie vénérienne et de morpions et, ensuite, soignée par des toubibs assassins qui utilisaient des seringues sans les désinfecter.
Violada por sabe Dios cuántos, brutalizada horas de horas en un cubil inmundo, contagiada de una enfermedad venérea y de ladillas y, luego, curada por matasanos que usaban sondas sin desinfectar.
Quelle démocratie allaient défendre ces citoyens qui vivaient dans l’angoisse des bombes, des crimes et des agressions terroristes, ou ceux qui, pour se trouver au milieu du champ de bataille, étaient brutalisés à part égale par ceux-ci et par ceux qui devaient les protéger ?
¿Qué democracia iban a defender esos ciudadanos que vivían en la zozobra de las bombas, los crímenes y los atracos de los terroristas, o los que, por hallarse en el medio del campo de batalla, eran brutalizados por igual por estos y por quienes debían protegerlos?
Falk n’avait pas vécu sur la Terre parmi des enfants, mais parmi des hommes, des hommes brutalisés, malheureux, exaltés.
Falk no había vivido en la Tierra entre niños, sino entre hombres, embrutecidos, sufrientes y conmovidos.
Il mit au tapis l’homme qui avait brutalisé Kaia avant que cet enfoiré ait pu faire davantage que laisser tomber ses jumelles sur le pont.
Derribó al hombre que había embrutecido a Kaia antes de que el bastardo pudiera hacer algo más que dejar caer sus binoculares sobre la cubierta.
Enseigne Jackson », fit Honor, et un éclair d’humanité ou de quelque chose d’approchant trembla dans ces yeux brutalisés. Vous savez qui je suis, enseigne ? »
- Alférez Jackson -dijo Honor, y un destello de algo parecido a la humanidad brilló en la mirada de esos ojos embrutecidos-, ¿sabe quién soy, alférez?
Elle n’était pas une sainte, et Tatiana l’avait tellement brutalisée qu’elle avait oublié ce que c’était que d’être un être sensible. Cependant, cette tentation n’avait rien de comparable avec la profondeur de ses sentiments pour Kaleb.
Una pequeña parte de ella estaba tentada, no era una santa, y Tatiana la había embrutecido hasta el punto en que se había olvidado de lo que era un ser sensible, pero la tentación estaba muy lejos de la profundidad de sus sentimientos por Kaleb.
Ce n'était pas une mère esclave, qu'on pressurait, qui avait les épaules voûtées sous le fardeau des tâches domestiques et des soins accordés aux autres, brutalisée par un ours de mari.
No era la figura materna, siempre afanosa, con la mente embrutecida, los hombros caídos, bajo el peso del trabajo de la casa y el cuidado de los hijos, torturada por un marido cruel.
C’est l’amour d’un gamin irlandais brutalisé qui a vu des soldats britanniques assassiner son frère, le laissant seul souffrir des caprices d’une mère imbibée et méchante.
Es el amor de un muchacho irlandés embrutecido que vio a los soldados británicos asesinar a su hermano, dejándolo a él solo a merced de los antojos de una madre borracha y brutal.
Aussi brutalisés et accoutumés fussent-ils, aucun de nos hommes ne pouvait tuer une femme juive sans songer à sa femme, sa sœur ou sa mère, ne pouvait tuer un enfant juif sans voir ses propres enfants devant lui dans la fosse.
Por muy embrutecidos y muy acostumbrados que estuvieran, ninguno de nuestros hombres podía matar a una mujer judía sin acordarse de su mujer, de su hermana o de su madre ni podía matar a un niño judío sin ver ante sí, en la fosa, a sus propios hijos.
Privés d’amis, de foyer et de famille, traqués et capturés comme des animaux par des chasseurs d’esclaves, réduits à la famine et brutalisés dans les cales des bateaux, et enfin battus par de méchants maîtres qui entendent leur apprendre ainsi la soumission, ces africanos ne sont plus des êtres humains, mais des bêtes de somme.
Sin amigos ni hogar ni familia, perseguidos y capturados como animales por los cazadores de esclavos, obligados a padecer hambre, embrutecidos en las entrañas de los barcos de esclavos y después golpeados por los perversos amos de esclavos en el Nuevo Mundo, los africanos fueron deshumanizados para hacerlos trabajar como animales.
Le Portugal était un pays appauvri, brutalisé par la toute-puissance du clergé, traumatisé d’avoir perdu la grande colonie dont il avait vécu pendant tant de siècles et aigri contre le responsable de ce désastre, ce prince libéral et franc-maçon qui avait trahi la Mère-Patrie en se faisant brésilien.
El Portugal profundo era un país atrasado, empobrecido, embrutecido por la omnipotencia del clero, traumatizado por haber perdido la gran colonia de la que había vivido durante tantos siglos y, en consecuencia, resentido contra el responsable de aquel desastre, ese príncipe liberal y masón que había traicionado a la madre patria haciéndose brasileño.
Mais survivre, comme aucun de ces hommes ne l’avait fait, se cramponner à la vie, en dépit de tous les efforts de cette masse sans âme et sans nom de fonctionnaires brutalisés, être pour eux une épine à chaque heure du jour, rien qu’en restant en vie, en respirant, en mangeant, en se déplaçant et en gardant sa tête – cela, Ostrakova l’avait décidé –, était une occupation digne de sa fougue, de sa foi et de ses deux amours. Elle s’y était aussitôt attelée, avec toute l’assiduité qui convenait.
Pero sobrevivir, lo había hecho como ninguno de sus hombres; aferrarse a la vida contra todos los intentos de ese universo desalmado y lleno de funcionarios embrutecidos; ser una espina para ellos durante todas las horas del día por el mero hecho de seguir con vida, de respirar, de comer, de moverse y de conservar su presencia de ánimo… Ostrakova había llegado a la conclusión de que era una actividad digna de su temple, de su fe y de sus dos amores. Había puesto inmediatamente manos a la obra, con la adecuada devoción.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test